2 João 1

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yad bin bɨ Jisas Krais nop nɨŋ dɨpal okok kɨrop kod mɨdebin.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Jisas Krais mɨnɨm nɨŋɨd nɨŋ don, cɨnop mɨdmagɨl nab adaŋ komɨŋ mɨdɨl, per per nep mɨdenɨgab. Nɨbak, nɨbep mɨdmagɨl lɨpɨn.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Nap God abe, Ñɨ ne Jisas Krais abe, cɨnop yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨl, kod mɨd tep ger nɨŋlɨg gɨ, cɨn Jisas Krais mɨnɨm nɨŋɨd nɨŋ dɨlɨg gɨ mɨdɨl, pen pen mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨn.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Ñɨ pai nɨbi ognap Jisas Krais mɨnɨm nɨŋɨd nɨŋ dɨl, ageb rek gɨpal ak nɨŋɨl, yad mɨñ mɨñ yɨb gɨpin; Bapi cɨnop, nɨg gɨnɨmɨb, agɨp.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Pen bin tep. Yad nep mɨnɨm ñu kɨl tɨkɨl agebin, cɨn mɨdmagɨl pen pen lɨ mɨdon. Mɨnɨm nɨbaul mɨnɨm kɨsen nɨb alap mer; God ne bɨrarɨk ped okok wagɨn gɨl, mɨnɨm kɨlɨs agɨl, mɨnɨm nɨbaul agak.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 God mɨnɨm kɨlɨs agɨl, nɨg gɨnɨmɨb, agɨp rek nep genɨgabɨn ak, God nop mɨdmagɨl lɨl, bin bɨ okok abe kɨrop mɨdmagɨl lɨnɨgabɨn. God ne bɨrarɨk ped okok wagɨn gɨl, mɨnɨm kɨlɨs agɨl, mɨnɨm nɨbaul agek bin bɨ ag ñel per nɨpɨm; nɨbi magɨlsek pen pen mɨdmagɨl lɨnɨmɨb.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Bin bɨ God Mɨnɨm agobɨn, agɨl, mɨnɨm tom ag ñɨ ajpal okok, kɨri koŋai mɨdebal. Kɨri apal, “Jisas Krais ne mɨb goŋ lɨl, karɨp lɨm wagɨn aul ma owak,” apal. Bin bɨ nɨg gɨpal okok, kɨri bɨ tom agep bɨ, bɨ Jisas Krais Nop Mɨlɨk Kal Nɨŋeb Bɨ.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Pen nɨbi nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Mer ak, wög God nop gɨpɨm ak kɨrɨg gɨnɨmɨŋ rek lɨp. Nɨŋ tep gɨl, God nɨbep tap tep ñɨnɨgain agak ak magɨlsek dɨnɨmɨb.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Bin bɨ Krais mɨnɨm ag ñak ak kɨrɨg gɨl, mɨnɨm esek ognap dɨnɨgal okok, God nop eip jɨm ñɨl ma mɨdebal; bin bɨ Krais mɨnɨm ag ñak ak nɨŋ dɨlɨg gɨ nep mɨdebal okok, Bapi Ñɨ apɨl mal eip jɨm ñɨl mɨdebal.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Nɨb ak, bin bɨ ognap apɨl, nɨbep God Mɨnɨm ag ñɨnɨg apobɨn agenɨmel, nɨŋ tep gɨl kɨrop dɨnɨmɨb. Kɨri mɨnɨm yɨpɨd gɨl nɨbak kɨrɨg gɨl, mɨnɨm tom ognap agenɨmel ak, kɨrop ag wasu ag dɨl, dam karɨp nɨbi mɨgan adaŋ poŋɨd ma amnɨmɨb.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Tari gɨnɨg: nɨbi bin bɨ nɨb okok kɨrop ag wasu dɨl, poŋ dɨl dam karɨp nɨbi dad amenɨgabɨm ak, mɨnɨm tom kɨri agnɨgal ak, nɨbi ke abe agebɨm rek lɨnɨgab.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Yad nɨbep mɨnɨm koŋai mɨdeb ak ñu kɨl tɨkpnep ak pen mɨj ñɨg yɨg nep ma tɨknɨgain; yad ke amɨl, nɨbep udɨn nɨŋɨl, eip bɨsɨg mɨdɨl mɨnɨm agɨl, mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨgabɨn.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Bin tep. Nanai mɨdmagɨl nak sɨŋaul mɨdeb ñɨ pai ne nep, “Mɨdeban?” agebal.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.