1 Pedro 4

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krais mɨb goŋ ne yur kɨb dak rek, cɨn ak rek nep yur dɨnɨgabɨn, agɨl, gos nɨbak nep nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Tari gɨnɨg: bin bɨ mɨb goŋ kɨri yur kɨb dɨpal okok, tap si tap tɨmel gɨn, agɨl, gos ak ma nɨpal.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Ñɨn nɨbak tɨkɨl, ñɨn titi lɨm dai wagɨn aul mɨb goŋ mɨdenɨgabɨn ak, God nop tep gɨnɨmɨŋ ar ak nep gɨn, agɨl, mɨdmagɨl kɨri ke warɨknɨgab ar ak ma gɨnɨgal.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Nɨbi ned bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨŋ dɨpal okok rek gɨ mɨdelɨgɨpɨm. Gos tɨmel nɨŋɨl, bin si bɨ si gɨl, ñɨg kɨlɨs ñɨb saköl lɨl, tap koŋai yɨb ñɨbɨl, abramek gɨl, tap tom God ma sobok gɨnɨmɨb ageb tap okok sobok gɨlɨg gɨ mɨdelɨgɨpɨm.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Mɨñi pen, bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨŋ dɨpal okok, nɨbi mɨd tep gɨpɨm ak nɨŋɨl, tari gɨnɨg cɨn eip mogɨm gɨl abramek ma gɨpɨm, agɨl, nɨbep ag jupal.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Pen ulep mɨdeb, Bɨ Kɨb bin bɨ komɨŋ mɨdebal okok abe, bin bɨ bɨr kɨmbal okok abe, tari tari gɨpal okok, tari gɨnɨg nɨg gɨpɨm, agɨl, mɨnɨm kɨb agek, kɨri tari tari gɨpal okok magɨlsek nop ag mɨseŋ lɨnɨgal.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Bin bɨ magɨlsek kɨmbal rek kɨmɨl, mɨb goŋ kɨri pɨs nep ki gɨ yowɨp ak pen kaun amɨl, God komɨŋ mɨdeb rek ak komɨŋ mɨdenɨgab, agɨl, Krais mɨnɨm tep ne ak bin bɨ bɨr kɨmlak okok kɨrop ag ñak.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ulep mɨdeb, tap tari mɨdeb okok magɨlsek kɨr gɨnɨg geb. Nɨb ak, gos nɨŋ tep gɨl, kapkap mɨd tep gɨl, God nop sobok gɨnɨmɨb.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Pen mɨnɨm kɨb yɨb ak, nɨbi Krais bin bɨ per nep pen pen mɨdmagɨl yɨb lɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Nɨbi pen pen mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm ak, Krais bin bɨ ognap tap si tap tɨmel gɨl nɨbep ñɨn koŋai nep gɨ tɨmel genɨmel ak, nɨbi kasek nɨŋɨl yem gɨnɨgabɨm.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Krais nɨŋ dɨpal bin bɨ ognap karɨp nɨbep apenɨmel, nɨbi akal nɨb mɨdɨl karɨp yad apebɨm, agɨl, ma agnɨmɨb; kɨrop ag wasu dɨnɨmɨb.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 God bin bɨ yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨl, kɨrop gos tep ke ke ñɨb. God gos tep nɨbep ñɨb nɨbak, nɨbep nep mer, ai mam Krais bin bɨ ne mɨdebal okok kɨrop magɨlsek ak rek nep gos nɨŋɨl ñɨb. Nɨb ak, God nɨbep gos tep ñɨb nɨbak nɨŋɨl, ai mam okok kɨrop gɨ tep gɨnɨmɨb.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 God nɨbep gos tep ñek, nɨbi bin bɨ okok kɨrop ag ñɨnɨgabɨm ak, gos nɨŋ tep gɨl, God Mɨnɨm tep ak yɨpɨd gɨl nep ag ñɨnɨmɨb. God nɨbep gos tep ñek, nɨbi bin bɨ ognap wög gɨ ñɨnɨgabɨm ak, God nɨbep kɨlɨs ne ñɨb ak dɨl, bin bɨ okok kɨrop wög gɨ ñɨnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm ak, Jisas Krais bin bɨ ne mɨdebɨm ak nɨŋɨl, kɨri God yɨb nop ak agel ar amnɨgab. Jisas Krais, Bɨ kɨlɨs yɨb ak nep, nop tep aglɨg gɨ, yɨb ne per per agon ar amnaŋ. Nɨb aknɨb rek tep.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ñɨbemmam tep yad okok. Krais nop cɨg wös gɨnɨgal aka kɨrɨg gɨnɨgal, agɨl, bin bɨ ognap cɨnop yur kɨb mab mɨlaŋ rek ñɨbal ak, cɨnop tari gɨnɨg nɨg geb, agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Krais bin bɨ ne mɨdobɨn ak me, nop gɨlak rek cɨnop gebal, agɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdem me, ne melɨk tep yɨb ne sek onɨgab ñɨn ak, nɨbi mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Nɨbi Krais bin bɨ ne, agɨl, nɨbep ag juenɨmel, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. God Kaun melɨk tep yɨb sek ak cɨnop eip mɨdeb ak nɨŋɨl me, nɨg gebal, agɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Nɨbi cɨp ma ñagnɨmɨb; tap si ma dɨnɨmɨb; bin bɨ ognap kɨrop gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb; tap nɨbi rek agɨl ma agnɨmɨb. Nɨbi nɨg gɨl yur dɨnɨgabɨm ak, nabɨŋ gɨnɨgab. Pen gɨ tep gɨl yur dɨnɨgabɨm ak, nabɨŋ ma gɨnɨgab.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Pen nɨbi Krais nop nɨŋ dɨl ne ageb rek gɨpɨm rek, nɨbep mɨker ñenɨmel, nabɨŋ ma gɨnɨgab. Krais bin bɨ ne mɨdobɨn rek, cɨnop nɨg gebal, agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ, God yɨb ne agem ar amnaŋ.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ulep mɨdeb, God bin bɨ mɨnɨm kɨb agnɨgab. Ne wagɨn gɨl bin bɨ ne ke mɨnɨm kɨb agnɨgab. Pen cɨn bin bɨ ne ke koslam mɨdenɨgabɨn ak, bin bɨ mɨnɨm tep ne ma nɨŋ dɨpal okok kɨri titi gɨl mɨdenɨgal?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Nɨb ak, God mɨker cɨnop ag lak rek nep dɨn, agɨl gos par ma nɨpɨn. Bɨ Kɨb cɨnop gɨ lak ak, abramek ma gɨnɨgab pen ne ned agak rek nep cɨnop dɨ tep gɨnɨgab, agɨl, gos ar ak nɨŋɨl, gɨ tep nep gɨlɨg gɨ gon amnɨmɨŋ.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.