1 Coríntios 2

MƗNƗM KOMIŊ (KMH-M) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pen ai mam sɨkop. Yad amɨl nɨbep eip kɨn mɨdenek ñɨn ak, God Mɨnɨm nɨŋɨd yɨb ak ag ñɨnɨm, agɨl, mɨnɨm kɨl tep owɨp okok rek aka gos kɨd yɨk nɨŋeb mɨnɨm okok rek ma ag ñɨnek.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Amɨl kɨrop eip mɨdɨl, gos ognap ke nɨŋɨl kɨrop mɨnɨm ag ñɨnɨgain, agɨl, gos ak ma nɨŋnek. Jisas Krais nop mab kros bak alaŋ ñag pak lel cɨnop nen agɨl kɨmak gos ar nokɨm nɨbak nep nɨŋɨl, kɨrop ag ñɨnɨgain, agɨl, gos ak nep nɨŋnek.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Nɨb ak, nɨbep eip mɨdenek ak, mɨb goŋ yad kɨlɨs ma mɨdek; yad jel gek pɨrɨkɨl, jep jep dɨlɨg gɨ mɨdenek.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Bin bɨ ognap mɨnɨm ke pɨyo nɨŋɨl, mɨnɨm yɨdek kal adɨp adɨp ar nɨbak nep rek agɨn agɨl gɨpal rek ma gɨnek. God Kaun ak yɨp kɨlɨs ne ak ñek nɨŋlɨg gɨ, Jisas mɨnɨm tep ak kɨlɨs sek ag ñɨnek ak mɨseŋ nɨpek.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 God nɨg gak ak, bɨ ognap mɨnɨm kɨl tep ak agel, nɨbi bɨ nɨŋɨl God nop ma nɨŋ dɨnɨmel; pen yad kɨlɨs yad ke gen, kɨri yɨp nɨŋ dɨlaŋ, agɨl, God nɨg gak.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Pen yad amɨl bin bɨ Krais nop yɨpɨd gɨl nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨpal okok eip am mɨdɨl, kɨrop gos kɨd yɨk nɨŋeb mɨnɨm ognap ag ñɨbin. Pen karɨp lɨm ar wagɨn aul gos kɨd yɨk nɨpal rek ma ag ñɨbin. Kiŋ okok bɨ kɨb okok, kɨri gos kɨd yɨk nɨpal rek ma ag ñɨbin. Kiŋ okok bɨ kɨb okok kɨri pɨs nep kɨr gɨnɨgal.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Pen yad kɨrop mɨnɨm ag ñɨbin nɨbak, God gos kɨd yɨk nɨŋeb mɨnɨm we gɨl mɨdolɨgɨp ak ag ñɨbin. God gos kɨd yɨk nɨŋeb mɨnɨm nɨbak bɨrarɨk ped okok karɨp lɨm ma gɨ lak ñɨn ak nep we gɨl mɨdolɨgɨp. God ne bɨrarɨk ped okok karɨp lɨm ma gɨ lak ñɨn ak nep, Krais Jisas eip melɨk sek mɨdenɨgal, agɨl, gos kɨd yɨk nɨŋeb mɨnɨm tep nɨbak ag lek, wös rek yɨb we gɨl mɨdolɨgɨp. Yad gos kɨd yɨk nɨŋeb mɨnɨm nɨbak nep nɨbep ag ñɨbin.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Lɨm dai ar wagɨn aul kiŋ okok abe, bɨ kɨb okok abe, gos kɨd yɨk nɨŋeb mɨnɨm nɨbak ma tɨk nɨŋlak. Nɨplap rek agep, Bɨ Kɨb melɨk sek seb kab ar alaŋ nɨb owak ak nop ñag pak ma lɨplap.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Pen God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Pen mɨnɨm ma nɨŋelɨgɨpal nɨbak, God ne Kaun ne cɨnop ñek nɨpɨn.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Cɨn gos tari tari nɨpɨn ak, bin bɨ ognap ma nɨpal, pen kaun cɨn ke cɨnop nab adaŋ mɨdeb ak nɨŋɨp. Nɨb aknɨb rek nep, God ne gos tari tari nɨŋeb ak, God Kaun ne ak rek nep nɨŋeb.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Pen cɨn bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul gos nɨpal rek gos ma nɨpɨn. God ne Kaun ne ke cɨnop ag yokek owak nɨŋɨl God tap tep cɨnop abramek ñɨb ak tɨk nɨpɨn.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 God cɨnop tap tep abramek ñeb mɨnɨm ar nɨbak nep ag ñobɨn. Bɨ gos kɨd yɨk nɨpal ognap cɨnop mɨnɨm nɨbak agel ma nɨpɨn; God Kaun gos ñeb rek mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl me, bin bɨ okok kɨrop ag ñobɨn. God Kaun cɨnop mɨnɨm agek nɨŋɨl, bin bɨ God Kaun nab kɨri adaŋ mɨdeb bin bɨ okok kɨrop ag ñobɨn.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Pen bin bɨ God Kaun nab kɨri adaŋ ma mɨdeb bin bɨ okok, God Kaun tap tep abramek ñeb tap okok ma dɨnɨgal. Mɨnɨm tep nɨbak nɨŋel, mɨnɨm saköl rek lek, ma tɨk nɨŋnɨgal. God Kaun bin bɨ nab kɨri adaŋ mɨdenɨgab ak, God Kaun tap tep ñeb okok tɨk nɨŋnɨgal.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Pen bin bɨ God Kaun nab kɨri adaŋ mɨdeb okok, kɨri tap okok magɨlsek nɨŋɨl tɨk nɨŋ tep gɨnɨgal. Pen bin bɨ God Kaun nab kɨri adaŋ ma mɨdeb okok, kɨri bin bɨ God Kaun eip mɨdeb bin bɨ okok kɨrop ma tɨk nɨŋnɨgal.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 God Mɨnɨm ak, Aisaia dai alap ñu kɨl tɨkɨl agak,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.