Efésios 1
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH
1 Manɩŋ Pɔɔli vuodieke Ŋmɩŋ dɩ vʋarɩna dɩ n yi Yisa Masia tʋntʋntʋ maagɩnana gbaŋkʋ gie a yɩa nɩnɩŋ Yisa Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ yine wo yada ta bie Efesusi tɩŋ ma.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Tɩ Chɔɔŋ Nabidie Ŋmɩŋ aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia suŋŋi nɩ ta yɩ nɩ sʋgɩfɩalɩŋ.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nɩ vaa tɩ waasɩ Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yine tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia Chɔɔŋ wa, dama tɩ benne Yisa Masia ma wɩa ta wʋnɩŋ Ŋmɩŋ dɩ yɩ tɩ ʋ Halɩkasɩka piini diekemba mana dɩ benne arɩzanna ma.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ŋmɩŋ die wɔŋ woliŋ a vʋarɩ tɩ mɩŋ Yisa Masia ma dɩ tɩ yi ʋ sɩɩtɩ ta wa keŋ naaŋ tɩŋgbaŋka gie, amʋ tɩ nan dɩ bie kasɩ ta wo bɩaŋ ʋ nɩŋŋa.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ʋ cho tɩ wɩa, die wɩa ʋ saŋkʋ ma, die ʋ yile dɩ Yisa Masia ma ʋ nan vaa tɩ bɩrɩŋ ʋ ballɩ.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Nɩ vaa tɩ bɩrɩ Ŋmɩŋ dama ʋ zɔɔlɩnchɩgɩla dɩ faasɩna a dala wɩa, ta ʋ chɩgɩ tɩ zɔɔlɩŋ ʋ Bʋadembike choti wo me.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Dama Ŋmɩŋ nagɩ wa tɩ wʋbɩatɩ a chaa tɩ ta tɩ bie tɩ dʋŋŋʋ ʋ Bʋadembike choti wo zɩmbʋ wɩa. Ye, Ŋmɩŋ zɔɔlɩnchɩgɩla die dɩ benne tɩ ma dene ta wo magɩsɩŋ.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yalla yɩaŋ aŋaŋ sɩbɩŋ pam wa, ta tʋŋ sɩba ʋ yiline dene
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 ta yuori dagɩ tɩ wʋlɔbɩrɩkɩŋ wudiekemba die ʋ ziene dɩ ʋ nan keŋ yi Masia ma wa.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Saŋka mi dɩ keŋ tʋgɩ, ʋ nan yi ʋ saŋkʋ a kpatɩ ta lagɩsɩ jadieke ʋ naanna mana ta a bie ŋmɩŋsikpeŋ aŋaŋ tɩŋgbaŋka gie me mana ta vaa Masia yi a sikpeŋtieŋ.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Ŋmɩŋ ŋaaŋ yie wo wudieke ʋ sanna mɩŋ, die wɩa ʋ vaa Yisa Masia dɩ vʋarɩ tɩ.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Die wɩa nɩ vaa tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ wolinne a yaa tama Masia ma wa bɩrɩma Ŋmɩŋ ta kɔtɩma ʋ saaŋ ŋmɩŋsikpeŋ.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Die nɩ gbaŋ dɩ keŋ bɩrɩŋ Ŋmɩŋ vuosi die nɩ wʋnna wʋvɩɩŋ diekemba dɩ yalla gbatɩtaanɩŋ wa. Die nɩ yine Masia yada wa wɩa Ŋmɩŋ die dɩ nagɩ ʋ Halɩkasɩka dieke dɩ yine ʋ chaanɩŋ magɩlɩŋ a yɩ nɩ sɩba ʋ yɩna nʋaŋ dɩ ʋ nan yɩ wa.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ŋmɩŋ yɩ tɩ wa Halɩkasɩka dɩ ʋ yi siara dɩ tɩ nan keŋ ye jadieke wʋnɩŋ Ŋmɩŋ dɩ yɩna nʋaŋ dɩ ʋ nan yɩ ʋ vuosisi, ta bɩ dagɩ dɩ ʋ nan seŋ yɩ vuosi gbatɩtaanɩŋ aŋaŋ wusie. Nɩ vaa tɩ bɩrɩma wa ta kɔtɩma ʋ saaŋ.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Die wɩa, a nyɩŋ daa dieke n wʋnna dɩ nɩ yi tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia yada aŋaŋ nɩ chone Ŋmɩŋ vuosi dene wo a keŋ tʋgɩ jinne wo,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 n ka vaa Ŋmɩŋ waasɩŋ nɩ wɩa. N ŋaaŋ tɩɩnsa nɩ wɩa n Ŋmɩŋ jʋʋsɩŋ ma
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 ta jʋʋsa tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ, vuodieke dɩ yine hagɩrɩtieŋ ta bɩ yi tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia Ŋmɩnnɩ, dɩ ʋ yɩ nɩ yɩaŋ ta yuori ʋ gbaŋ a dagɩ nɩ aŋ nɩ mɩŋŋɩ sɩmma wa.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ta bɩ jʋʋsa wa dɩ ʋ yuori nɩ nine aŋ nɩ sɩmma tama dieke wɩa ʋ wana nɩ, ta bɩ sɩba a baarɩ dɩ nyindiekemba ʋ bala ʋ keŋ a nagɩ yɩ ʋ vuosisi faasɩ vɩɩna,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 ta bɩ sɩba ʋ hagɩrɩŋ dɩ dala dene ta nan suŋŋi tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yine wo yada naa. Bʋnɩŋ hagɩrɩkpeŋkpɩɩbʋ mi
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 die ʋ nagɩ a sʋgɩrɩ Masia a nyɩŋ kuŋ me ta vaa ʋ kalɩ ʋ nuudiigiŋ chaaŋ arɩzanna ma.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Masia sɩna ŋmɩŋsikpeŋ naara aŋaŋ yikotieliŋ aŋaŋ hagɩrɩtieliŋ aŋaŋ sikpeŋtieliŋ mana; wʋnɩŋ ʋ yalla saaŋ dieke dɩ tɩanna yiko mana saara diekemba dɩ benne dʋnɩaka gie me aŋaŋ dʋnɩa dieke dɩ bala ka keŋ wo.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Ta Ŋmɩŋ dɩ nagɩ jaaŋ mana a yi ʋ nuusi me ta vʋarɩ wa dɩ ʋ yi Ŋmɩŋ vuovʋarɩka mana Sikpeŋtieŋ.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Masia yine ʋ vuovʋarɩkaha sikpeŋ, ta vuovʋarɩkaha yine ʋ nyɩŋgbanɩŋ, ta ʋ nyɩŋgbaŋka dɩ suuli aŋaŋ ʋ hagɩrɩŋ, ta ʋ dɩaŋ ʋ suuli aŋaŋ Ŋmɩŋ hagɩrɩŋ.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.