2 Pedro 1
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 Manɩŋ Simoni Piita vuodieke dɩ yine Yisa Masia yɔmʋ aŋaŋ ʋ tʋntʋntʋ maagɩnana gbaŋkʋ gie a yɩa nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yine Yisa Masia yada sɩba tɩ gbaŋ tɩ yine wo yada wa. Yisa Masia vuodieke dɩ yine tɩ Ŋmɩŋ aŋaŋ tɩ gbɩgbatɩtaantʋ wa, wʋnɩŋ ʋ yine tɩ mana dɩ yiwo yada. Ʋ yiwo naa dama ʋ ka luge.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Nɩ sɩbɩna Ŋmɩŋ aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia naa, zɔɔlɩnchɩgɩla aŋaŋ sʋgɩdʋagɩŋ bɩ gʋtɩma nɩ ma.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Ŋmɩŋ hagɩrɩŋ dala pam; ta ʋ yɩa tɩ jadieke mana dɩ mʋna dɩ tɩ bemme beri dieke dɩ fɩalɩnana ʋ sʋŋ dama tɩ sɩba wa wɩa. Wʋnɩŋ ʋ wana tɩ a keŋ ʋ chuulikpeŋkpɩɩkʋ sʋŋ aŋaŋ berivɩɩnɩŋ ma.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Die wɩa, ʋ zieŋ wo nʋakpɩɩma diekemba dɩ faasɩna vɩɩŋna a yɩ tɩ dɩ tɩ nyɩŋ dɩgɩntɩ dieke dɩ benne tɩŋgbaŋka gie me lɔlɩbɩatɩ wɩa, ama ta tuo ʋ beriŋ.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Naa wɩa, nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a gʋtɩ berivɩɩnɩŋ nɩ yada ka ma, ta bɩ gʋtɩ Ŋmɩŋ sɩbɩŋ nɩ berivɩɩŋkʋ ma;
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 ta bɩ gʋtɩ yigi-n-gbaŋ nɩ Ŋmɩŋ sɩbɩkʋ ma; ta bɩ gʋtɩ hanɩa nɩ yigi-n-gbaŋkʋ ma; ta bɩ gʋtɩ Ŋmɩŋ chɩgɩŋ nɩ hanɩaka ma;
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 ta bɩ gʋtɩ nɩ Ŋmɩŋ chɩgɩlaha ma, zɔɔlɩnchɩgɩla nɩ nɩmballɩ ma; a bɩ gʋtɩ choti nɩ zɔɔlɩnchɩgɩla nɩ nɩmballɩ ma.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Dɩɩ yi nɩ beriŋ dɩ sɩɩ die, die nan vaa nɩ sɩmma tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia saŋŋa mana, ta yaa nyʋarɩ pam a yɩ wa.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ama vuodieke nɩŋ mana dɩ wo beriku gie chanchaaŋ, die vuoke yɩɩŋya mɩŋ ta ka bɩagɩ yese, ta wɔŋ daaŋ dɩ Yisa die vʋarɩ wa mɩŋ ʋ tʋmbɩatɩ ma saŋŋa dieke dɩ tɩanna wa.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Die wɩa, n nɩmballɩ, nɩ faasɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a tʋŋ aŋ ka dagɩ dɩ nɩ seŋ gʋtɩ wa vuodiekemba Ŋmɩŋ dɩ wana ta vʋarɩ wa ma. Dɩɩ yi nɩ yie die nɩ kaaŋ wɔŋ nan nɩ yadaka ma.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Ta Ŋmɩŋ nan vaa aŋ nɩ daansɩ juu tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia vuodieke dɩ yine tɩ Gbɩgbatɩtaantʋ wa naarɩ ma; naarɩ dieke dɩ benne yaa gamma ta wo kpatɩŋ wa.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Die wɩa n nan dɩ tɩɩnsa nɩ wɩaha saŋŋa mana; n sɩba dɩ nɩ wʋŋya mɩŋ, ta mɩŋŋɩ sɩbaha, ta pɔgɩlɩha keŋ keŋ,
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 ama n yile dɩ dɩ vɩɩna dɩ n tɩɩnsɩma nɩ n yene bie n miivoli me wo naa.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 N sɩba a baarɩ dɩ dɩ kaaŋ yʋasɩ n nyɩŋgbaŋka gie nan kpi sɩba tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia die dɩ yuorine a balɩ mɩŋ dene wo.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Die wɩa, maŋ kpaŋŋɩ n gbaŋ a maagɩ gbaŋkʋ gie dɩ a tɩɩnsɩma nɩ wɩaha gie saŋŋa mana, n kuŋ kʋaŋ chaaŋ.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Die tɩ wone balɩ dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia yiwo hagɩrɩtieŋ dene wo, ta nan yiŋŋi keŋ wo, wɩaha ka yi ŋmɩnchɩbɩsɩ, ka yiwo wusie. Tɩ nine yeye mɩŋ ʋ hagɩrɩna dene.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Die tɩ bie wo ʋ jigiŋ saŋŋa dieke tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ dɩ yɩna wa jɩlɩma chuulikpeŋkpɩɩkʋ ma wa. Saŋka mi die lɔlɩŋ die dɩ nyɩŋ tɩ Hagɩrɩtieŋ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yine chuulikpeŋkpɩɩŋ tieŋ wo jigiŋ a baarɩ dɩ, “N Bʋachoti wʋnna, vuodieke n nine dɩ suuline wo wʋnna.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Tɩ gbaŋ gbaŋ tɩba die dɩ wʋŋ lɔlɩkʋ gie dɩ nyɩnna arɩzanna ma wa, saŋŋa dieke die tɩ benne aŋaŋ wa kunkogiŋ dieke Ŋmɩŋ dɩ vʋarɩna ma wa.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Die dɩ yuori a dagɩ tɩ dɩ wudieke Ŋmɩŋ naazʋalɩba die dɩ balla yaa gamma Yisa ma wa yiwo wusie. Dɩ vɩɩna nɩ wʋmma wudieke die ba balɩna wa vɩɩnɩŋ. Ba wʋbalɩkaha sɩɩ sɩba popoli dɩ ŋaana chaana lɩmɩŋ ma dene wo die yaa ga tʋgɩ saŋŋa dieke Yisa dɩ bala ʋ keŋ, die nan vaa nɩ nine yuori vɩɩnɩŋ.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Ama wudieke dɩ tɩanna a mana yiwo naa; nɩ tɩɩnsɩma dɩ wudiekemba Ŋmɩŋ naazʋalɩba die dɩ maagɩna Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋkʋ ka yi ba gbaŋ gbaŋ wʋbalɩka,
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 dama Ŋmɩŋ naazʋa wʋnyɩ die ka yile ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ choti me ta balɩ wɩa, ama Ŋmɩŋ Halɩkasɩka die dagɩna ba ba bala ba balɩ wudieke dɩ nyɩnna wʋnɩŋ Ŋmɩŋ jigiŋ.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.