2 Pedro 1
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVI
1 Manɩŋ Simoni Piita vuodieke dɩ yine Yisa Masia yɔmʋ aŋaŋ ʋ tʋntʋntʋ maagɩnana gbaŋkʋ gie a yɩa nɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yine Yisa Masia yada sɩba tɩ gbaŋ tɩ yine wo yada wa. Yisa Masia vuodieke dɩ yine tɩ Ŋmɩŋ aŋaŋ tɩ gbɩgbatɩtaantʋ wa, wʋnɩŋ ʋ yine tɩ mana dɩ yiwo yada. Ʋ yiwo naa dama ʋ ka luge.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Nɩ sɩbɩna Ŋmɩŋ aŋaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia naa, zɔɔlɩnchɩgɩla aŋaŋ sʋgɩdʋagɩŋ bɩ gʋtɩma nɩ ma.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Ŋmɩŋ hagɩrɩŋ dala pam; ta ʋ yɩa tɩ jadieke mana dɩ mʋna dɩ tɩ bemme beri dieke dɩ fɩalɩnana ʋ sʋŋ dama tɩ sɩba wa wɩa. Wʋnɩŋ ʋ wana tɩ a keŋ ʋ chuulikpeŋkpɩɩkʋ sʋŋ aŋaŋ berivɩɩnɩŋ ma.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Die wɩa, ʋ zieŋ wo nʋakpɩɩma diekemba dɩ faasɩna vɩɩŋna a yɩ tɩ dɩ tɩ nyɩŋ dɩgɩntɩ dieke dɩ benne tɩŋgbaŋka gie me lɔlɩbɩatɩ wɩa, ama ta tuo ʋ beriŋ.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Naa wɩa, nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a gʋtɩ berivɩɩnɩŋ nɩ yada ka ma, ta bɩ gʋtɩ Ŋmɩŋ sɩbɩŋ nɩ berivɩɩŋkʋ ma;
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 ta bɩ gʋtɩ yigi-n-gbaŋ nɩ Ŋmɩŋ sɩbɩkʋ ma; ta bɩ gʋtɩ hanɩa nɩ yigi-n-gbaŋkʋ ma; ta bɩ gʋtɩ Ŋmɩŋ chɩgɩŋ nɩ hanɩaka ma;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 ta bɩ gʋtɩ nɩ Ŋmɩŋ chɩgɩlaha ma, zɔɔlɩnchɩgɩla nɩ nɩmballɩ ma; a bɩ gʋtɩ choti nɩ zɔɔlɩnchɩgɩla nɩ nɩmballɩ ma.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Dɩɩ yi nɩ beriŋ dɩ sɩɩ die, die nan vaa nɩ sɩmma tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia saŋŋa mana, ta yaa nyʋarɩ pam a yɩ wa.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Ama vuodieke nɩŋ mana dɩ wo beriku gie chanchaaŋ, die vuoke yɩɩŋya mɩŋ ta ka bɩagɩ yese, ta wɔŋ daaŋ dɩ Yisa die vʋarɩ wa mɩŋ ʋ tʋmbɩatɩ ma saŋŋa dieke dɩ tɩanna wa.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Die wɩa, n nɩmballɩ, nɩ faasɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a tʋŋ aŋ ka dagɩ dɩ nɩ seŋ gʋtɩ wa vuodiekemba Ŋmɩŋ dɩ wana ta vʋarɩ wa ma. Dɩɩ yi nɩ yie die nɩ kaaŋ wɔŋ nan nɩ yadaka ma.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Ta Ŋmɩŋ nan vaa aŋ nɩ daansɩ juu tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia vuodieke dɩ yine tɩ Gbɩgbatɩtaantʋ wa naarɩ ma; naarɩ dieke dɩ benne yaa gamma ta wo kpatɩŋ wa.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Die wɩa n nan dɩ tɩɩnsa nɩ wɩaha saŋŋa mana; n sɩba dɩ nɩ wʋŋya mɩŋ, ta mɩŋŋɩ sɩbaha, ta pɔgɩlɩha keŋ keŋ,
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 ama n yile dɩ dɩ vɩɩna dɩ n tɩɩnsɩma nɩ n yene bie n miivoli me wo naa.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 N sɩba a baarɩ dɩ dɩ kaaŋ yʋasɩ n nyɩŋgbaŋka gie nan kpi sɩba tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia die dɩ yuorine a balɩ mɩŋ dene wo.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Die wɩa, maŋ kpaŋŋɩ n gbaŋ a maagɩ gbaŋkʋ gie dɩ a tɩɩnsɩma nɩ wɩaha gie saŋŋa mana, n kuŋ kʋaŋ chaaŋ.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Die tɩ wone balɩ dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia yiwo hagɩrɩtieŋ dene wo, ta nan yiŋŋi keŋ wo, wɩaha ka yi ŋmɩnchɩbɩsɩ, ka yiwo wusie. Tɩ nine yeye mɩŋ ʋ hagɩrɩna dene.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Die tɩ bie wo ʋ jigiŋ saŋŋa dieke tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ dɩ yɩna wa jɩlɩma chuulikpeŋkpɩɩkʋ ma wa. Saŋka mi die lɔlɩŋ die dɩ nyɩŋ tɩ Hagɩrɩtieŋ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yine chuulikpeŋkpɩɩŋ tieŋ wo jigiŋ a baarɩ dɩ, “N Bʋachoti wʋnna, vuodieke n nine dɩ suuline wo wʋnna.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Tɩ gbaŋ gbaŋ tɩba die dɩ wʋŋ lɔlɩkʋ gie dɩ nyɩnna arɩzanna ma wa, saŋŋa dieke die tɩ benne aŋaŋ wa kunkogiŋ dieke Ŋmɩŋ dɩ vʋarɩna ma wa.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Die dɩ yuori a dagɩ tɩ dɩ wudieke Ŋmɩŋ naazʋalɩba die dɩ balla yaa gamma Yisa ma wa yiwo wusie. Dɩ vɩɩna nɩ wʋmma wudieke die ba balɩna wa vɩɩnɩŋ. Ba wʋbalɩkaha sɩɩ sɩba popoli dɩ ŋaana chaana lɩmɩŋ ma dene wo die yaa ga tʋgɩ saŋŋa dieke Yisa dɩ bala ʋ keŋ, die nan vaa nɩ nine yuori vɩɩnɩŋ.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Ama wudieke dɩ tɩanna a mana yiwo naa; nɩ tɩɩnsɩma dɩ wudiekemba Ŋmɩŋ naazʋalɩba die dɩ maagɩna Ŋmɩŋ gbaŋkʋ sʋkʋ ka yi ba gbaŋ gbaŋ wʋbalɩka,
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 dama Ŋmɩŋ naazʋa wʋnyɩ die ka yile ʋ gbaŋ gbaŋ ʋ choti me ta balɩ wɩa, ama Ŋmɩŋ Halɩkasɩka die dagɩna ba ba bala ba balɩ wudieke dɩ nyɩnna wʋnɩŋ Ŋmɩŋ jigiŋ.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.