Romanos 14
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI
1 Nǝvanuan gail nadǝlomian salit sǝdaŋ, mǝtehǝhaṽur hǝn lǝb̃itah mai gamito. Samteṽitṽituh mai galit husur nǝnauan salit sǝb̃olito.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Nǝvanuan, len nadǝlomian san, elǝboi b̃ihan natideh, be togon nadǝlomian san sǝdaŋ, ihan nǝhanian totov len tan ŋai.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Nǝvanuan tohan natit p̃isi, satinau ke gǝlar togon tovi ut kǝmas. Ale nǝvanuan sǝhan natit p̃isi gai satisab̃ sǝhoti ke togon tohan natit p̃isi timaspanis, husur aGot ehǝhaṽur hǝn atenan totah maii.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Gaiug ase hǝn gǝb̃isab̃ sǝhoti ke nǝvanuan nauman sinǝvanuan togon timaspanis? Eum simasta san ŋai, ale ipat len amasta ŋai hǝn b̃ikele ke togol tovoi o tosa. Ale dereh tigol nǝsa tonor, husur Nasub̃ elǝboi b̃evi tarhǝt san hǝn b̃igole.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Ale natsual am: Nǝvanuan inau ke nǝmariboŋ sua ivoi sǝhor nǝmariboŋ gail am, ale nǝvanuan togon inau ke lop̃itp̃itoṽ ŋai. Ipat len gamit ṽisusua hǝn mǝtb̃inau sǝhoti len nǝnauan samito.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Gai tonau ke nǝmariboŋ sua tovoi buni, igole hǝn b̃eputsan Nasub̃. Ale gai tohan namǝŋod, ihani m̃os Nasub̃, husur esipa vi tǝban aGot hǝni, beti ihani. Ale gai sǝhan namǝŋod, igole hǝn b̃eputsan Nasub̃, ale esipa vi tǝban aGot.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Husur gidat ideh satoh m̃os gai sǝb̃on ŋai, gidat ideh sǝmat m̃os gai sǝb̃on ŋai.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Datb̃itoh, datb̃ikad nǝmauran, datukade hǝn datb̃eputsan Nasub̃. Datb̃imat, datumat hǝn datb̃eputsan Nasub̃. Imagenan, datb̃itoh o datb̃imat, datovi siNasub̃.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Husur aKristo imat mai imaur tǝlmam hǝn b̃evi Masta silat lotomat mai silat lotomaur.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Ale gaiug gǝsǝhan namǝŋod, imabe gotosab̃ sǝhoti ke awawa sam̃ len nadǝlomian timaspanis? Ale gaiug gotohan namǝŋod, imabe gotonau ke awawa len nadǝlomian evi ut kǝmas? Husur gidat p̃isi dereh dateil len nǝhon aGot hǝn b̃epǝpehun navoian dan nǝsaan dattogol gail.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Husur len natosian siGot, Nasub̃ aGot ike,
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Imaienan gidat p̃isi dereh dateil len nǝhon aGot hǝn datb̃ikel ur nakitinan husur natit p̃isi gidat sǝb̃odat dattogole.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Imagenan sadatisab̃ sǝhoti am ke gidat gabag datipanis. Avil datinau koti ke asike datugol natideh hǝn b̃igol awawa len nadǝlomian b̃ipes hab̃etw hǝn b̃iteh len nǝsaan.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Len nab̃onan notokade mai aYesu Kristo, nolǝboii, nolǝboi sǝhoti ke nǝhanian p̃isi ivoi. Avan ideh b̃ihani asike igol eb̃iŋb̃iŋal len nabunusian siGot. Be avan ideh b̃inau ke nǝhanian sua tob̃iŋb̃iŋal len nabunusian siGot, len atenan, nǝhanian enan eb̃iŋb̃iŋal.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Awawa len nadǝlomian b̃elǝŋon b̃isa husur nǝsa gotohani, len nǝmauran sam̃ gǝsahusur nap̃isal hǝn na-lǝmas-buni-an am. Len nǝsa gǝb̃ihani sagemǝdas awawa sam̃, aYesu tomat m̃osi.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Natsua b̃ivoi len nabunusian sam̃, be b̃emǝdas nadǝlomian siwawa sam̃, sagigole. Gǝb̃imaienan avan ideh edǝdas b̃isor b̃isa hǝn naṽide sidato.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Husur natohan pipihabǝlan aGot sǝpat len nǝsa datb̃ihani o datb̃emuni. Ao, ipat len nanoran aGot togol dattokade len nǝhon, mai natǝm̃at, mai nakemkeman dattokade len aNunun aGot.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Husur gǝb̃eum seKristo magenan, dereh aGot tehǝhaṽur hǝn gaiug, mai len nabunusian sinǝvanuan gail, gunor.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Imagenan, dateum kitev natit gail lotogol natǝm̃at mai natit gail lotogol gidat gabag datb̃idaŋ am len aNunun aGot.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Sadatemǝdas nauman siGot sil nǝhanian ŋai. Nǝhanian p̃isi iveveu, be gǝb̃ihan natideh b̃igol awawa len nadǝlomian b̃ipes hab̃etw, teh len nǝsaan, gaiug gugol nǝsaan.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Ivoi hǝn asike gǝb̃ihan namǝŋod o gǝb̃emun nǝwain o gǝb̃igol natideh b̃igol awawa sam̃ len nadǝlomian b̃iteh len nǝsaan.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Ale nǝsa gotodǝlomi husur natgalenan, tǝgau gati len gaiug mai aGot sǝb̃omǝru. AGot ehǝhaṽur hǝn alat lotogol nǝsa lotolǝboi tonor len nǝlolit tomasil.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Gǝb̃ikad nǝ-lon-uri-an, be gǝb̃ihan natsua gǝsǝnau lǝboii ke tovoi, gugol nǝsaan. Husur nǝsa gotogole sahusur nǝsa gotodǝlomi. Gǝb̃igol natideh gotodǝlomi ke sanor, gugol nǝsaan.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.