Efésios 5
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC
1 Imagenan, bathut aGot tolǝmas bun gamit mǝttovi natun gail, mitigol tǝtoṽ hǝn aGot.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Na-lǝmas-buni-an tiwol hǝn gamito, nǝmauran samit tepul hǝni. Mǝtesum̃an aKristo tolǝmas bun gidato, toviol hǝn nǝmauran san m̃os gidato hum naviolan, hum natit gototutumav hǝni nǝb̃on tosusau van hǝn aGot.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Be naitian tosa, naṽide tosa totaṽtaṽor p̃isi, mai na-lǝŋon-masuṽ-an hǝn natite teb̃uer kaskasi len gamito. Nǝsaan tomagalenan lǝsanor hǝn nǝvanuan siGot gail.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Sanor hǝn mǝtb̃ikel nasoruan pahsago, na-sor-melmel-an mai nasoruan sohsoh tob̃iŋb̃iŋal. Be inor hǝn mǝtb̃ikel nasipaan vi tǝban aGot.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Mitinau lǝboi natesua ke, nǝvanuan togolgol naitian tosa, nǝvanuan togolgol naṽide tosa totaṽtaṽor, mai nǝvanuan tolǝŋon masuṽ hǝn natite, alat lotomaienan lodǝdas lǝb̃eb̃is len natohan pipihabǝlan aKristo mai aGot. Lodǝdas lǝb̃ikad naviolan tovoi aGot totǝgau gati m̃os nǝvanuan san gail. (Nǝvanuan lotolǝŋon masuṽ hǝn natite, lulotu hǝn natit lotolǝŋon masuṽ hǝni. Egǝm vi got salito, evi nagot gǝgǝras.)
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Alat lotoke nǝsaan galenan savi natideh, salegǝras gamito hǝn nasoruan tomaienan nakitinan tob̃uer lan. Husur nǝlol paŋpaŋ siGot dereh tibar alat lǝsagol nǝsa tokele sil natgalenan.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Samtitah mai galit len nǝsa lotogole.
7 Não vos comprometais com eles.
8 A m̃o mǝtutoh len nǝmargobut, be gagai mǝtovi siYesu ale mǝtutoh len nam̃ial. Mititoh hum nǝvanuan hǝn nam̃ial.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Husur naṽit nam̃ial topat len gamito evi navoian, nanoran mai nakitinan gail p̃isi.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Mitisab̃ sǝhot nǝsa togol Nasub̃ tohǝhaṽur.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Naṽide hǝn nǝmargobut lǝsǝṽan hǝn natideh tovoi, mǝtebulatut dan gail. Ivoi am hǝn mǝtb̃ikel vǝhoti ke lotosa.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Husur nagolean susuah silatenan evi natit hǝn nahur sasa hǝn avan ideh b̃isor husuri.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Avil nǝboŋ nam̃ial tom̃ias natit p̃isi, nǝvanuan gail p̃isi lolǝboi lǝb̃eris nakitinan husuri ke tovoi o tosa.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Husur natit p̃isi nam̃ial tom̃ias gail lumasil len nakǝtaan sinǝvanuan p̃isi. Bathut enan ikad nasoruan sua toke,
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Imaienan, mǝtelǝlǝgau hǝn natohan samito. Samtitoh sum̃an alat lototǝtan hǝn nǝmauran tonor. Avil mititoh sum̃an alat lotokad namitisau hǝn nǝmauran tonor.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Mitigol ke natit p̃isi mǝtb̃igole teliv nǝvanuan gail van hǝn aYesu, husur len nǝboŋ ta damǝŋai nǝvanuan lusa.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Imagenan samtimelmel, avil mǝtelǝboi sǝhot nǝsa Nasub̃ tolǝŋoni.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Samtetǝrog hǝn nǝwain toliv gamit van hǝn naṽide gail lototaṽtaṽor. Avil mǝtepul hǝn aNunun aGot.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Mǝtekǝkai hususur hǝn nǝb̃e gail lotopat len nasoruan siGot mai gamit gabag. Mǝtekǝkai hususur hǝn nǝb̃e hǝn nalotuan gail mai gamit gabag, mǝtekǝkai maienan hǝn nǝb̃e aNunun aGot togol gail. Mǝtekǝkai, gol nǝb̃e len nǝlomito vi tǝban Nasub̃.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Mǝtesipa tabtab vi tǝban aGot aTata hǝn natit p̃isi, len nahǝsan aMasta sidato, aYesu Kristo.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Mǝteriŋ gamito len navǝlamit gabag husur namǝtahwan samito len nǝyalyalan seKristo.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Latpǝhaṽut mǝttolah, mǝteriŋ gamit len navǝlan asoamito hum mǝttoriŋ gamit len navǝlan Nasub̃.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Husur ahaṽut ehum nǝkadun asoan, eil a m̃o hǝni; sum̃an ŋai aKristo tovi nǝkadhute, ale nǝvanuan san gail lovi niben, eil a m̃o hǝn galito. Ilav kuv galit dan nǝsaan salito.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Hum alat siYesu lotoriŋ galit len navǝlan aKristo; len naṽide tomaienan, len natit p̃isi, ivoi hǝn abareab gail m̃au lǝb̃eriŋ galit len navǝlan ahaṽut salit gail.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Lalum̃an mǝttolah, mǝtelǝmlǝmas bun asoamito sum̃an ŋai aKristo tolǝmas bun nǝvanuan san gail, toviol hǝn nǝmauran san m̃os galito.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Igol natenan hǝn b̃igol lǝb̃evi esan sǝb̃on ŋai, lǝb̃inor buni. Len nasoruan siGot igol luveveu. Ehum nasoruan siGot tovi wai aKristo tolisov galit hǝni hǝn lǝb̃iveveu.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Igol natgalenan hǝn b̃esǝhar nǝvanuan san gail hǝn lǝb̃evi esan sǝb̃on len namǝnas. Ike linor buni, liyalyal, sǝkad namesian o nab̃iŋb̃iŋalan o natideh tomagenan lan, sǝkad natideh tosa avan ideh tolǝboi b̃ikel uri. Nǝvanuan san gail lohum napǝhaṽut togomah topǝhas hǝn b̃ilah, ale tokab vǝkab vǝsa, sǝkad natideh tosa lan.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Imagenan, lalum̃an mǝttolah, mitimaslǝmlǝmas bun asoamito hum mǝttolǝmas bun nibemit sǝb̃omito. Naulum̃an ideh tolǝmas bun asoan, elǝmas bun gai sǝb̃on.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Husur sǝkad avan ideh tomǝtahun bun niben gabag. Ao, evǝŋani, ekǝtkǝta tǝban, sum̃an aKristo tokǝtkǝta tǝban nǝvanuan san gail.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Ale gidat datovi hudhut gail len niben aKristo.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Husur enan, hum natosian siGot toke, “Naulum̃an dereh teriŋ atǝman mai anan hǝn b̃eudud mai asoan, ale aregǝm sua sum̃an niben tosua ŋai.”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Ikad natetǝtan sua totibau tosusuah len natosian enan notomadhatosi gagai. Be nukel mai gamit ke, evi nasoruan kǝta tohusur aKristo mai nǝvanuan san gail.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Avil gamito, nukel tasi mai gamit ke, naulum̃an timaslǝmlǝmas bun asoan hum tolǝmas bun gai sǝb̃on, ale napǝhaṽut timasputsan ahaṽut san len nǝnauan san.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.