Colossenses 3
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT
1 Bathut ke aGot togol mǝttole mǝhat mai aKristo, mǝtukad nǝmauran veveu. Imagenan, mitigol nǝlomit tekir gǝgat len natit lotokitin len nǝmav, len naut aKristo tobǝtah len navǝlan nǝmatu siGot, len nǝdaŋan mai nǝyalyalan.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Samtelǝŋon natit hǝn navile a pan, samtinau, mǝtelǝŋon natit hǝn nǝmav, mitinau tabtab hǝni.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Husur mǝtumat dan natit hǝn navile a pan, nǝmauran kitin samito esusuah mai aKristo totoh len nǝmav mai aGot.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nǝmauran kitin samito, nǝkadun evi aKristo, ale nǝboŋ b̃evisi, gamit am dereh mǝtevisi maii len namǝnas nǝyalyalan san.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Imagenan, naṽide tosa samit gail hǝn navile a pan, mitimasgol limat ebun. Kel “Ao,” hǝn naitian tosa, nagolean tob̃iŋb̃iŋal, nalǝŋonian hǝn naitian towol hǝn nibemito, nalǝŋonian hǝn nǝsaan, mai na-lǝŋon-masuṽ-hǝn-natite-an tovi nalotuan hǝn natit mǝttolǝŋoni, savi aGot.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Nǝlol paŋpaŋ siGot totibau dereh tevi lan alat lotogol natgalenan, lǝsagol nǝsa aGot tokele.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 A m̃o len nǝmauran samito hǝn navile a pan, gamit am mǝtugol husur naṽide galenan.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Avil gagai mitimasriŋ gab̃ulan naṽide tomagegai. Sa-nǝlomit titab̃tab̃ulol, sa-nǝlomit tipaŋpaŋ, samtehǝhaṽur hǝn na-lǝŋon-isa-an sivan ideh mǝttomǝtahun buni, samtisor mǝdas nab̃oruan sivan ideh, sa-nabuŋomito tikel nasoruan tob̃iŋb̃iŋal.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Samtelibliboŋ mai gamit gabag, husur mǝttokol nab̃oruan samit ta m̃o mai naṽide han p̃isi tosa dan gamit tia.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Ale mǝtosun nab̃oruan veveu tia togǝm veveu tabtab. Nǝboŋ mǝttolǝboi tabtab hǝn aGot igol nab̃oruan veveu enan len gamito hǝn mǝtb̃egǝm sum̃an gai.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Len nǝmauran toveveu, savi natideh hǝn mǝtb̃evi Ju o mǝtsavi Ju, savi natideh hǝn mǝtb̃ikad na-tiv-dalusi-an o mǝtsǝkade, savi natideh hǝn mǝtb̃evi auleut o mǝtb̃evi auleSkitia totohtoh len nǝmargobut, savi natideh hǝn mǝtb̃evi slev o mǝtsavi slev am, natilean galenan lǝsavi natideh, avil aKristo esǝhor natit p̃isi, ale itoh len galit p̃isi lotokad nadǝlomian lan.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Imaienan, husur aGot tolekis hǝn gamito hǝn mǝtb̃evi esan, ale husur tolǝmas bun gamito, mitimasmaiegai: nǝlomit titaŋis gamit gabag; mitivoi hǝn gamit gabag; nǝlomit temǝdau, samtinau gamito; mǝtemǝdau len gamit gabag; mitikad na-toh-mǝdau-an tebǝlav naut kǝmas na-lǝŋon-isa-vǝsa-an.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Sa-nǝlomit tipaŋpaŋ tutut nǝboŋ gamit gabag ideh b̃igol natideh totile, be mitivoi hǝn gamito. Gamit ideh b̃igol b̃isa hǝn gaiug, givoi hǝni, rub̃at nǝsaan san dani. Mitinau nategai: Nasub̃ erub̃at nǝsaan samit dan gamito, imagenan, mitimasrub̃at nǝsaan samit dan gamit gabag.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ale na-lǝmas-buni-an samit tipat a mǝhat hǝn natgalen p̃isi husur na-lǝmas-buni-an igol natgalenan lub̃on hum lotosua ŋai.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ale natǝm̃at togǝm len aKristo, tiwol hǝn nǝlomito, husur mǝtovi nahudhut gail len niben tosua, ale aGot ilekis hǝn gamit hǝn mǝtb̃ikad natǝm̃at mai gamit gabag. Mǝtesipa vi tǝban aGot.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Nasoruan seKristo tepul sǝsǝhov len gamito; len namitisau hǝn nǝmauran tonor, mǝteṽusan gamit gabag hǝni, kel nalǝlǝgauan mai gamit gabag. Mǝtekǝkai hǝn nǝb̃e gail len nasoruan siGot, nǝb̃e hǝn nalotuan mai nǝb̃e aNunun aGot togole; len nasipaan, kǝkai len nǝlomito vi tǝban aGot.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Natideh mǝtb̃igole o natideh mǝtb̃ikele, gole len nahǝsan aYesu Nasub̃. Ale len aYesu datimassipa vi tǝban aGot Tata.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Bareab gail, mǝteriŋ gamito len navǝlan asoamito hum tonor hǝn alat siNasub̃.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Haṽut gail, mǝtelǝmas bun asoamito, sa-namǝtahunian tipat len nǝlomito.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Lahutai, mitigol husur nǝsa atata, anana artokele len natit p̃isi, husur natenan igol Nasub̃ ehǝhaṽur.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Tata gail, samtigol anatumit litab̃ulol bulos gamito. Mǝtb̃igole, asike ludaŋ hǝn lǝb̃igol nǝsa tonor am.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Slev gail, mitigol nǝsa amasta samit len navile eg a pan tokele len natit p̃isi. Samtigole ŋai nǝboŋ lotokǝta ris gamito hǝn lǝb̃ehǝhaṽur hǝn gamit sil nauman samito, be mitigole husur ke mǝttomǝtahw len nǝyalyalan siNasub̃, gole len nǝlomit kitin.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Natit p̃isi mǝtb̃igole, um len nǝlomit todaŋ lan, hum mǝttoum siNasub̃, savi sinǝvanuan.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Mǝteum van, husur mǝttonau lǝboii ke, dereh Nasub̃ tilav mai gamito nahudhut nǝsa aGot totǝgau gati m̃os alat lotovi esan. Ale evi aKristo tovi aMasta samit mǝttoum san.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Husur avan ideh togol natideh tosa, dereh tihan naṽit nǝsaan san. Ale naṽide siGot inor van hǝn nǝvanuan p̃isi, ideh satile.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.