Atos 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT
1 Teofilus, len nalob̃ulat ta m̃o sagw nuhol husur natit p̃isi aYesu totub̃at gole mai p̃usan hǝni vǝbar nǝboŋ aGot tolavi vi mǝhat vi lan nǝmav.
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Len nǝboŋ savi mǝhat sal, len nǝdaŋan seNunun aGot, aYesu ikel nap̃isal hǝn nauman mai ahai pispisul gail totabtabuh len galit tia.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Husur na-lǝŋon-isa-an mai nǝmatan san, aYesu evisi hǝn galito, be imaur. Ale eṽusan nǝmauran san hǝn galito hǝn lǝb̃eris lǝboii ke imaur kitin. Gai evisi hǝn galito vǝha-sob̃ur len nǝmariboŋ tovi 40 ale isor husur natohan pipihabǝlan aGot.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Boŋ sua ihanhan mai galito, ale ikel nǝ-kai-tasi-an sua, ike, “Samteriŋ naut a Jerusalem, be mititoh vir naviolan aTǝmagw tokel gati tia. Egai nǝsa notokel mai gamito, mǝttosǝsǝloŋ hǝni;
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 husur aJon ibaptais hǝn nǝvanuan gail hǝn nǝwai be asike idareh aGot tibaptais hǝn gamito hǝn aNunun.”
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Ŋa nǝboŋ lotob̃onb̃on, lousi ke, “Nasub̃, imabe? Gagai gilav tǝlmam hǝn naut a Israel titoh pipihabǝlan nakiŋ salit gabag tǝtas am a?”
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Be ikel mai galito ke, “Savi samito hǝn mǝtb̃elǝboi namityal o nǝmariboŋ aTǝmagw toriŋi len nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an san.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Dereh mitikad nǝdaŋan nǝboŋ aNunun aGot b̃egǝm len gamito. Dereh mitikel ur ginau len naut a Jerusalem, len naprovens Jutea mai naut a Samaria van vǝbar tarhǝt navile a pan.”
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Nǝboŋ aYesu tokǝmaienan tonoŋ, aGot ilavi vi mǝhat vi lan nǝmav. Lokǝta husuri van nǝmavukasw esusuani.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Nǝboŋ tovi mǝhat lokǝtkǝta vi mǝhat, vǝha-sua ŋai nǝvanuan eru arovisi, il mai galito. Arosun nahurabat topǝhapǝhw.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Aruke, “UleKalili gail, imabe mǝtokǝta vi mǝhat maienan? AYesu egaii aGot tolavi vi mǝhat dan gamito, dereh tetǝlmam sum̃an tovi mǝhat.”
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Beti luyar tǝlmam dan Naṽehuh Oliv enan, vi Jerusalem. Evi nǝyaran hǝn nǝSappat, nakilomita esua ŋai.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Nǝboŋ lotobar naut enan, lopǝlau vi lohoim len naim a mǝhat lototohtoh lan. Ikad aPita, aJon, aJemes, aAdru, aFilip, aTomas, aPartolomiu, aMattiu, aJemes anatun aAlfeus, aSimon tovi Selot sua, mai aJutas anatun aJemes.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Len nǝnauan sua lub̃onb̃on tabtab hǝn lǝb̃isor tuṽ, galit mai alatpǝhaṽut mai aMeri anan aYesu, mai aṽan aYesu gail.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Len nǝboŋ galen sua, APita eil rivuh len ahai susur gail. Galito lovi 120.
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 Ike, “Bathudud sagw, sutuai aNunun aGot isor len nabuŋon aTevit husur aJutas. Nǝsa aGot tokele len natosian san isarpoh hum nasoruan san tosarpoh akis. AJutas eil a m̃o hǝn alat lototah gat aYesu,
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 naut kǝmas gai tovi ginamit sua. Gai ikad nahudhuuman egai siGot sum̃an gidato.”
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 (AJutas eṽur nǝtan hǝn nǝvat tokade sil naṽide san tosa. Ale iteh, sueh nǝtan, nabǝhaṽun imap̃ul, ale ninen elul vivile.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Nǝboŋ alat a Jerusalem p̃isi lotosǝsǝloŋ lǝboi natenan, loriŋ nǝhes len nǝtan enan. Len nasoruan salito evi Akeltama, Marireu hǝn Nǝda bolai.)
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 APita isor am ike, “Len nalob̃ulat hǝn Nǝb̃e gail aTevit itosi ke,
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 — ausente —
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Ŋa nǝboŋ aPita tokel naten tonoŋ, lulekis hǝn naulum̃an eru. Esua nahǝsan aJosef lotokisi hǝn aParsappas (lokisi hǝn aJustus am), togon nahǝsan aMattias.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Beti lusor mai aGot ke, “Nasub̃, gaiug m̃au golǝboi nǝlon nǝvanuan p̃isi. Gigol p̃arp̃ar hǝn tesua len gǝlar egai gototabtabuh lan tia
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 hǝn b̃ilav namilen aJutas hǝn nauman san mai nauman sihai pispisul. AJutas ipair dani vǝsab.”
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Ale lubar hǝn nǝvat hǝn lǝb̃isab̃ ase len gǝlaru. Lusab̃ aMattias ale ib̃on mai ahai pispisul sǝŋavur pisan esua.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.