Apocalipse 4

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nǝboŋ tokǝmaienan tonoŋ, nokǝta, noris nabopita tosǝŋav len nǝmav, ale nadoldol notosǝsǝloŋ hǝni a m̃o, nǝwalan han tohum nǝtrampet, ikel mai ginau ke, “Gegǝm a mǝhat gegai, ale dereh neṽusan gaiug hǝn natit gail lǝb̃imasvisi a tahw len natgalenan.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Vǝha-sua ŋai aNunun aGot iwol hǝn ginau, ale noris nab̃iltihai bǝtbǝtah sua topat len nǝmav, noris avan sua tobǝtah lan!
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Atenan tobǝtah ei, nǝnahǝnah han ebilbil hum nǝvat jaspa mai nǝvat karnelian. Ale ikad nanivaniv tom̃ial kǝsan, garu len nǝhai bǝtbǝtah hum nǝvat emeralt.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Nǝhai bǝtbǝtah tovi 24 ludar visi, ale nǝvanuan totibau lotovi 24 lobǝtah len gail. Nǝvanuan galenan lovi haṽut lotoil a m̃o lotosun nahurabat topǝhw, mai len nǝkadulito lukad nǝkraun nagol hum sekiŋ.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ale nǝkabil ikabil mai nab̃iliurur ekurut len nab̃iltihai bǝtbǝtah rivuh. Ikad nam̃ial tomǝlevru lotopaŋ wunwun a m̃o len nab̃iltihai bǝtbǝtah enan. Nam̃ial galenan lovi aNunun aGot tomǝlevru.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 A m̃o len nab̃iltihai bǝtbǝtah ehum tokad nab̃iltimetduŋduŋ hǝn nakǝlas tobilbil masil hum nǝvat kristal.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Natit nametǝkav tomaur esum̃an nalion, na-vǝha-ru-an hǝn natit lotomaur esum̃an natuhb̃uluk, na-vǝha-tor-an hǝn natit lotomaur nǝhon esum̃an nǝhon nǝvanuan, ale na-vǝha-vat-an hǝn natit lotomaur esum̃an naikel tomǝlah.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Natgalen ṽisusua lukad nǝhabǝlalito tomǝlevtes lotobaŋ mǝtalito a mǝhat mai pipite. Lǝsǝŋavŋav, be len nalennǝyal mai nalenmariug luke,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Nǝboŋ natit tovat lotomaur lotosal suh nǝyalyalan sitenan tobǝtah len nab̃iltihai bǝtbǝtah, nǝboŋ lotoputsan nahǝsan, nǝboŋ lotosipa vi tǝban gai tomaur vi sutuai vi sutuai,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 nǝvanuan totibau lotovi 24 luteh bathurien ategaii tobǝtah len nab̃iltihai bǝtbǝtah, ale lulotu hǝn ategaii tomaur vi sutuai vi sutuai. Loriŋ nǝkraun nagol salito a m̃o len nab̃iltihai bǝtbǝtah, luke,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “O Nasub̃, aGot sinamito! Inor hǝn gǝb̃ikad nǝ-sal-suhi-an hǝn nǝyalyalan sam̃.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.