Apocalipse 22
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC
1 Beti aŋel egaii eṽusan ginau hǝn nawisel sua hǝn nǝwai hǝn nǝmauran, tomasil hum nakristal. Nawisel enan isel dan nab̃iltihai bǝtbǝtah siGot mai seTuhsipsip.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Isel rivuh hǝn nametp̃isal hǝn nab̃iltivile. Len nagǝgarhǝwisel sua nǝhai sua hǝn nǝmauran itov, ale ikad esual am len nagǝgarhǝwisel togon. Nǝhai eru enan aruṽan vǝha-sua husur nahǝbati ṽisusua. Aruṽan hǝn naṽite vǝha-sǝŋavur pisan eru len nasihau esua. Nalut nǝhai eru enan evi nalukai hǝn b̃irer hǝn naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail hǝni hǝn lǝb̃imaur.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Sǝkad natideh aGot tomǝtahuni o toke tipansem len nab̃iltivile enan. Nab̃iltihai bǝtbǝtah siGot mai seTuhsipsip dereh tipat ei, ale naslev san gail lotovi vanuan san gail, dereh lilotu hǝni.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Dereh leris nǝhon, ale na-tos-gati-an hǝn nahǝsan tipat len nabunǝholito.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Asike ikad nalenmariug am, gol nam̃ialan hǝn nam̃ial mai namityal asike arovi natideh ei, husur Nasub̃ aGot dereh tem̃ial, tem̃ias galito. Ale dereh lesum̃an nakiŋ gail van vi sutuai.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Beti aŋel ikel mai ginau ke, “Nasoruan galenan, golǝboi gǝb̃eil gǝgat len gail, lokitin. Nasub̃ aGot tolav aNunun mai ahai kelkel ur gail, gai esǝvat aŋel san hǝn b̃eṽusan naslev san gail hǝn natit p̃isi b̃imasvisi asike idareh.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 AYesu ike, “Sǝsǝloŋ! Asike idareh nogǝmai! Avan ideh b̃igol husur nasoruan hǝn na-pǝhav-utaut-an len nalob̃ulat egai, tehǝhaṽur!”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Ginau novi aJon notosǝsǝloŋ hǝn natgalenan, notoris p̃isi. Ale nǝboŋ notosǝsǝloŋ, nǝboŋ notoris natgalenan, nuteh bathurien aŋel toṽusan ginau hǝn natgalenan hǝn nǝb̃ilotu.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Be ikel mai ginau ke, “Sagigol natenan! Ginau novi slev sum̃an gaiug mai aṽam̃ gail, ahai kelkel ur gail, mai alat lǝb̃igol husur na-tos-gati-an topat len nalob̃ulat egai. Gilotu hǝn aGot!”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Beti ikel mai ginau ke, “Sagesusuan nalob̃ulat egai. Sagigol nasoruan hǝn na-pǝhav-utaut-an tesusuah. Husur nǝboŋ egǝm pǝpadaŋ.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Avan ideh togol nǝsa sanor, tigol tabtab hǝni; avan ideh tob̃iŋb̃iŋal taṽtaṽor, teb̃iŋb̃iŋal taṽtaṽor tabtab; avan ideh togol nanoran, tigol tabtab hǝn nanoran; avan ideh totoh a tut dan nǝsaan, titoh tabtab dani.”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 AYesu ike, “Sǝsǝloŋ! Asike idareh nogǝmai! Dereh nitariv nap̃urp̃uran sagw hǝn nǝb̃ilav nakonp̃urp̃uran o nǝpanismen mai nǝvanuan p̃isi b̃inor hǝn nagolean salit gail.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Novi alfa mai omeka, nametǝkav mai namǝkot, natub̃atan mai nanoŋan.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 “Alat lotokǝkas nahurabat salit gail, lehǝhaṽur. Lolǝboi lǝb̃eb̃isutur len nametlǝkau gail hǝn nab̃iltivile ale han naṽit nǝhai hǝn nǝmauran.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Avil vivile dan nab̃iltivile ikad nalipah gail mai alat lotogol nabehi, alat lotogol naitian tosa, alat lotogol nǝmatan, alat lotolotu hǝn nǝlablab gail mai alat lotolǝmas nagǝgǝrasan ale lotogole.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “Ginau aYesu nosǝvat aŋel sagw hǝn b̃ikel kot natgalenan m̃os alat siYesu len naut tiltile gail. Novi nǝkadun nǝbathuyah siTevit mai novi nǝpasusan siTevit, novi nam̃oso lalan tom̃ial habat.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 ANunun aGot mai navensus tovi asoan aTuhsipsip, aruke, “Yesu gegǝmai!” Ale avan ideh tosǝsǝloŋ sǝhoti tike, “Yesu gegǝmai!” Avan ideh tomaduh tegǝmai. Avan ideh tolǝŋoni, temun kǝmas hǝn nǝwai hǝn nǝmauran, naṽurian han tob̃uer.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ginau nukel nalǝlǝgauan mai nǝvanuan p̃isi lotosǝsǝloŋ hǝn nasoruan hǝn na-pǝhav-utaut-an len nalob̃ulat egai: avan ideh b̃esuhud hǝn natideh mai nasoruan topat, aGot dereh tesuhud hǝn navilesir nalob̃ulat egai tosor husur gail, mai atenan.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Ale avan ideh b̃ilav kuv nasoruan ideh dan na-pǝhav-utaut-an len nalob̃ulat egai, aGot dereh tilav kuv natit gail na-tos-gati-an len nalob̃ulat egai tokele dani. Namilen ke, asike ihan naṽit nǝhai hǝn nǝmauran, asike eb̃is len nab̃iltivile siGot.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Ale atenan tokel kot natgalen p̃isi, ike, “Evoi, asike idareh nogǝmai.”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Nasub̃ aYesu m̃au teviol kǝmas hǝn navoian mai nǝvanuan p̃isi siGot.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.