Apocalipse 22

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beti aŋel egaii eṽusan ginau hǝn nawisel sua hǝn nǝwai hǝn nǝmauran, tomasil hum nakristal. Nawisel enan isel dan nab̃iltihai bǝtbǝtah siGot mai seTuhsipsip.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Isel rivuh hǝn nametp̃isal hǝn nab̃iltivile. Len nagǝgarhǝwisel sua nǝhai sua hǝn nǝmauran itov, ale ikad esual am len nagǝgarhǝwisel togon. Nǝhai eru enan aruṽan vǝha-sua husur nahǝbati ṽisusua. Aruṽan hǝn naṽite vǝha-sǝŋavur pisan eru len nasihau esua. Nalut nǝhai eru enan evi nalukai hǝn b̃irer hǝn naluṽoh hǝn nǝvanuan naut tiltile gail hǝni hǝn lǝb̃imaur.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Sǝkad natideh aGot tomǝtahuni o toke tipansem len nab̃iltivile enan. Nab̃iltihai bǝtbǝtah siGot mai seTuhsipsip dereh tipat ei, ale naslev san gail lotovi vanuan san gail, dereh lilotu hǝni.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Dereh leris nǝhon, ale na-tos-gati-an hǝn nahǝsan tipat len nabunǝholito.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Asike ikad nalenmariug am, gol nam̃ialan hǝn nam̃ial mai namityal asike arovi natideh ei, husur Nasub̃ aGot dereh tem̃ial, tem̃ias galito. Ale dereh lesum̃an nakiŋ gail van vi sutuai.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Beti aŋel ikel mai ginau ke, “Nasoruan galenan, golǝboi gǝb̃eil gǝgat len gail, lokitin. Nasub̃ aGot tolav aNunun mai ahai kelkel ur gail, gai esǝvat aŋel san hǝn b̃eṽusan naslev san gail hǝn natit p̃isi b̃imasvisi asike idareh.”
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 AYesu ike, “Sǝsǝloŋ! Asike idareh nogǝmai! Avan ideh b̃igol husur nasoruan hǝn na-pǝhav-utaut-an len nalob̃ulat egai, tehǝhaṽur!”
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Ginau novi aJon notosǝsǝloŋ hǝn natgalenan, notoris p̃isi. Ale nǝboŋ notosǝsǝloŋ, nǝboŋ notoris natgalenan, nuteh bathurien aŋel toṽusan ginau hǝn natgalenan hǝn nǝb̃ilotu.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Be ikel mai ginau ke, “Sagigol natenan! Ginau novi slev sum̃an gaiug mai aṽam̃ gail, ahai kelkel ur gail, mai alat lǝb̃igol husur na-tos-gati-an topat len nalob̃ulat egai. Gilotu hǝn aGot!”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Beti ikel mai ginau ke, “Sagesusuan nalob̃ulat egai. Sagigol nasoruan hǝn na-pǝhav-utaut-an tesusuah. Husur nǝboŋ egǝm pǝpadaŋ.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Avan ideh togol nǝsa sanor, tigol tabtab hǝni; avan ideh tob̃iŋb̃iŋal taṽtaṽor, teb̃iŋb̃iŋal taṽtaṽor tabtab; avan ideh togol nanoran, tigol tabtab hǝn nanoran; avan ideh totoh a tut dan nǝsaan, titoh tabtab dani.”
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 AYesu ike, “Sǝsǝloŋ! Asike idareh nogǝmai! Dereh nitariv nap̃urp̃uran sagw hǝn nǝb̃ilav nakonp̃urp̃uran o nǝpanismen mai nǝvanuan p̃isi b̃inor hǝn nagolean salit gail.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Novi alfa mai omeka, nametǝkav mai namǝkot, natub̃atan mai nanoŋan.
13 Eu sou o
14 “Alat lotokǝkas nahurabat salit gail, lehǝhaṽur. Lolǝboi lǝb̃eb̃isutur len nametlǝkau gail hǝn nab̃iltivile ale han naṽit nǝhai hǝn nǝmauran.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Avil vivile dan nab̃iltivile ikad nalipah gail mai alat lotogol nabehi, alat lotogol naitian tosa, alat lotogol nǝmatan, alat lotolotu hǝn nǝlablab gail mai alat lotolǝmas nagǝgǝrasan ale lotogole.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 “Ginau aYesu nosǝvat aŋel sagw hǝn b̃ikel kot natgalenan m̃os alat siYesu len naut tiltile gail. Novi nǝkadun nǝbathuyah siTevit mai novi nǝpasusan siTevit, novi nam̃oso lalan tom̃ial habat.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 ANunun aGot mai navensus tovi asoan aTuhsipsip, aruke, “Yesu gegǝmai!” Ale avan ideh tosǝsǝloŋ sǝhoti tike, “Yesu gegǝmai!” Avan ideh tomaduh tegǝmai. Avan ideh tolǝŋoni, temun kǝmas hǝn nǝwai hǝn nǝmauran, naṽurian han tob̃uer.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Ginau nukel nalǝlǝgauan mai nǝvanuan p̃isi lotosǝsǝloŋ hǝn nasoruan hǝn na-pǝhav-utaut-an len nalob̃ulat egai: avan ideh b̃esuhud hǝn natideh mai nasoruan topat, aGot dereh tesuhud hǝn navilesir nalob̃ulat egai tosor husur gail, mai atenan.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Ale avan ideh b̃ilav kuv nasoruan ideh dan na-pǝhav-utaut-an len nalob̃ulat egai, aGot dereh tilav kuv natit gail na-tos-gati-an len nalob̃ulat egai tokele dani. Namilen ke, asike ihan naṽit nǝhai hǝn nǝmauran, asike eb̃is len nab̃iltivile siGot.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Ale atenan tokel kot natgalen p̃isi, ike, “Evoi, asike idareh nogǝmai.”
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Nasub̃ aYesu m̃au teviol kǝmas hǝn navoian mai nǝvanuan p̃isi siGot.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.