2 Tessalonicenses 3

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bathudud nadǝlomian, len nǝ-maris-kotovi-an nikel natsual am: mitisor tuṽ m̃os ginamito. Sor tuṽ ke nasoruan siNasub̃ tiperŋan naut p̃isi tutut, nǝvanuan gail lisal suhi len naut p̃isi b̃evi lan sum̃an mǝttogole nǝboŋ tobar gamito.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Sor tuṽ am ke aGot tilav kuv ginamit dan navǝlan alat lǝsanor mai alat lotosa vǝsa, husur savi nǝvanuan gail p̃isi lotokad nadǝlomian.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Be Nasub̃, gamit mǝtolǝboi mǝtb̃eriŋ gat nǝlomit lan, gai dereh tigol mitidaŋ am mai tekǝtkǝta gol gamito dan atenan tosa vǝsa tovi tǝmat.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Len Nasub̃ namtolǝboi buni ke gagai mǝtugol nǝsa namttokele todaŋ mai gamito, mai dereh mitigol timaienan tabtab.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Nasub̃ tiwol tabtab hǝn nǝlomito, len nap̃isal hǝn na-lǝmas-buni-an siGot, mai nǝ-daŋ-b̃uri-an hǝn na-toh-mǝdau-an seKristo.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Bathudud nadǝlomian, namtukel idaŋ mai gamit ke, len nahǝsan aMasta sidato, aYesu Kristo, mǝtebulatut dan nǝvanuan nadǝlomian ideh tovekan, saum husur nap̃usanan namttolavi mai galito.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Bathut gamit mǝtolǝboii ke mitimasgol tǝtoṽ hǝn ginamito: ginamit namtutoh mai gamito be namtsavekan boŋ ideh.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Namtoṽur nǝhanian p̃isi namttohani, namtsaus gamit ideh hǝn naviolan hǝn nǝhanian. Ao namtoum idaŋ len nalennǝyal mai nalenmariug hǝn asike namtb̃ihan nǝvat samit ideh.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Namtukad nǝdaŋan hǝn na-il-a-m̃o-an hǝn namtb̃eus gamit hǝn mǝtb̃evǝŋan ginamito, be namtsagole husur namtuke namttogol naṽide sua tonor hǝn mǝtb̃igol tǝtoṽ hǝni.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Nǝboŋ namttotoh mai gamito, namtokǝmaiegai mai gamit ke, “Avan ideh asike b̃eum, satihan.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Namtokǝmaienan husur namtosǝsǝloŋ hǝni ke gamit galevis luvekan. Lǝsaum be losul hǝn nahunusulito taṽtaṽor.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Namtukele idaŋ mai galito ke, len nahǝsan Nasub̃, aYesu Kristo, limastoh mǝdau, um m̃os nǝhanian halit gabag.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Be gamit, bathudud nadǝlomian, navoian mǝttogole, mitigol tabtab hǝni naut kǝmas nǝlomit b̃isa husuri.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Avan ideh asike b̃igol nǝsa namttokele len nalob̃ulat napisulan egai, mǝtekǝta lǝboii. Ale mǝtebulatut dani hǝn nahurun b̃isa.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Samtinau hum tovi enemi, be kel nalǝlǝgauan maii hum tovi wawa samit len nadǝlomian.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Nasub̃ hǝn natǝm̃at teviol tabtab hǝn natǝm̃at mai gamito len nap̃isal p̃isi. Nasub̃ titoh mai gamit p̃isi.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Ginau, aPol, nutos na-ke-ivoi-an egai len navǝlagw sǝb̃ogw, hum nototosi len nalob̃ulat napisulan p̃isi hǝn mǝtb̃elǝboii ke tovi ginau nototos nalob̃ulat.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 AMasta sidato, aYesu Kristo m̃au, teviol kǝmas hǝn navoian mai gamit p̃isi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.