2 Pedro 1

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ginau, aSimeon Pita notovi naslev, ahai pispisul siYesu Kristo, ginau nutos nalob̃ulat napisulan egai. Nutosi van hǝn gamit mǝttokad nakondǝlomian top̃itoṽ hǝn nakondǝlomian namttokade. Len nanoran siGot sidato, mai aYesu Kristo tolav kuv gidat dan nǝsaan sidato, datukad nadǝlomian enan.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Nous aGot hǝn b̃ilav mai gamito navoian toviol kǝmas hǝni, nousi hǝn natǝm̃at b̃ipat len nǝlomito. Len nalǝboian samit len aGot mai aYesu Kristo, aMasta sidato, nous aGot hǝn b̃ilav tabtab hǝn gǝlar p̃isi mai gamito.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Len nǝdaŋan aGot tokade husur tovi Got, ilav natit p̃isi dattom̃idol hǝni, hǝn datb̃ikad nab̃oruan siGot len nǝmauran sidato. Datolǝboi datb̃ikade husur datolǝboi atenan tokis gidato len nǝyalyalan mai nab̃oruan san tovoi buni.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Len natgalenan, eviol mai gidato hǝn na-kel-gati-an lototibau masuṽ lotoyalyal. Igol tomaienan hǝn ke len natgalenan mǝtolǝboi mǝtb̃itah maii len nab̃oruan siGot ale gam yav dan nab̃iŋalan gail hǝn navile a pan, nalǝŋonian gail lotomǝdas nǝlon nǝvanuan gail.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Husur enan, len nǝdaŋan kavkav samito, mǝtehisi hǝn mǝtb̃ikad na-voi-buni-an hǝn mǝtb̃esuhud hǝni mai nadǝlomian samito. Mǝtehisi hǝn mǝtb̃ikad nalǝboian hǝn mǝtb̃esuhud hǝni mai na-voi-buni-an samito.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Mǝtehisi hǝn mǝtb̃ikad na-tǝgau-gati-an hǝn nǝlomit gabag hǝn mǝtb̃esuhud hǝni mai nalǝboian. Mǝtehisi hǝn mǝtb̃ikad nǝ-daŋ-b̃uri-an b̃ebǝlav hǝn mǝtb̃esuhud hǝni mai na-tǝgau-gati-an hǝn nǝlomit gabag. Mǝtehisi hǝn mǝtb̃ikad nab̃oruan siGot hǝn mǝtb̃esuhud hǝni mai nǝ-daŋ-b̃uri-an b̃ebǝlav.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Mǝtehisi hǝn mǝtb̃elǝmas alat siYesu, mitivoi hǝn galito hum lotovi bathudud samito hǝn mǝtb̃esuhud hǝni mai nab̃oruan siGot mǝttokade. Ale mǝtehisi hǝn mǝtb̃ikad na-lǝmas-buni-an hǝn mǝtb̃esuhud hǝni mai nalǝmasian mǝttokade van hǝn alat siYesu.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Natgalenan lǝb̃itov tabtab len nǝmauran samito maienan, igol asike mǝtutoh kǝmas be dereh mitiṽan len nalǝboian len aMasta sidato, aYesu Kristo.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Avil avan ideh asike b̃ikad natgalenan len nǝmauran san, namǝtan ib̃anub̃anw, egǝm vi metb̃esw. Nǝlon iboŋboŋ hǝni ke aGot torub̃at nǝsaan san gail ta m̃o tia.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Imagenan bathudud nadǝlomian, len nǝmauran samito, mitidaŋ hǝn mǝtb̃eṽusan sǝhoti ke aGot tokis gamito, tolekis hǝn gamito. Husur mǝtb̃igol maien hǝni asike mǝtuteh len nǝsaan boŋ ideh.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Beti aGot dereh tidam̃, tehǝhaṽur hǝn mǝtb̃eb̃is len na-toh-vi-sutuai-an pipihabǝlan Nasub̃ sidato, aYesu Kristo, tolav kuv gidat dan nǝsaan sidato.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Imaienan, akis nigol mitinau tǝlmam husur natgalenan, naut kǝmas mǝtolǝboi gail tia, naut kǝmas mǝtoil gǝgat len nakitinan mǝttokade tia.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Nǝboŋ nǝb̃ikad nǝmauran len nibegw sal, nunau ke inor hǝn nǝb̃eliv tǝlmam hǝn nǝnauan samito van hǝn natgalenan.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Husur nolǝboii ke asike idareh nimat hum Nasub̃ sidato, aYesu Kristo tosor vǝhoti mai ginau.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Ŋa dereh nehisi hǝn nǝb̃igol mǝtb̃inau gat natgalenan. Len nǝboŋ lotohusur nǝmatan sagw, nuke mitinau gat gail sal tebǝlav.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Nǝboŋ namttosor husur nǝdaŋan mai natǝlmaman siMasta sidato, aYesu Kristo, namtsahusur nǝb̃ol gǝgǝras avan ideh tob̃ol hǝni len namitisau san. Ao, ginamit boh namtoris nǝyalyalan san hǝn namǝtanamit sǝb̃onamito.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 — ausente —
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Datukad nǝsa namttorisi, namttosǝsǝloŋ hǝni; datukad nǝsa ahai kelkel ur lototosi, ale datolǝboi datb̃eil gǝgat len gǝlar p̃isi. Gamit m̃au mǝtesǝsǝloŋ husur nǝsa lototosi hun tovi nam̃ial tom̃ial len nǝmargobut van vǝbar nǝmav b̃epitau ale nam̃oso lalan (tovi aKristo) b̃evisi len nǝlomito.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Mitimaslǝboi nategai ke: sǝkad na-pǝhav-utaut-an ideh len natosian siGot togǝm len ahai kelkel ur sǝb̃on.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Husur na-pǝhav-utaut-an ideh sǝkad nǝkadun len nalǝŋonian sinǝvanuan, ao, evi aNunun aGot towol hǝn nǝvanuan gail hǝn aGot b̃isor len nabuŋolito.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.