2 Coríntios 10
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI
1 Ginau m̃au, aPol, nous gamit hǝn natsua. Hum ma mǝttoke nǝboŋ nototoh mai gamito nǝlogw emǝdau, nǝsavi natideh, be nǝboŋ nototoh a tut naṽide sagw idaŋ van hǝn gamito, nitos nalob̃ulat todaŋ van hǝn gamito. Be len AKristo, nǝlon tomǝdau, togol tomǝdau hǝn nǝvanuan gail,
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 nous gamit ke, mitigol naṽide samit tinor, hǝn asike naṽide sagw b̃idaŋ van hǝn gamit galevis lotonau ke, namttohusur naṽide silat navile eg a pan.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Husur, naut kǝmas namttotoh len navile a pan, len nab̃iltib̃alan namttob̃al lan, namtsǝb̃al sum̃an alat navile a pan.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Ao, natit nǝb̃alan namttob̃al hǝn gail lukad nǝdaŋan siGot, hǝn lǝb̃itohtoh naut ideh aSetan toum hǝni len nǝmauran sinǝvanuan topat kǝkol hǝni dan aGot. Namtop̃ip̃itas nagǝgǝrasan lotosor tas nakitinan len na-sor-levlev-an ideh.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Ale nǝ-patpat-nǝvanuan-an ideh mǝhat toil gol nǝvanuan dan aGot, hǝn asike lǝb̃elǝboii, namtop̃ip̃itasi. Nǝnauan p̃isi, namtubaŋis gat gail hǝn lǝb̃igol nǝsa aKristo tokele.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ale nǝboŋ mǝtb̃igol kavkav hǝn nalǝŋonian seKristo, dereh namteutaut hǝn namtb̃ipansem nǝvanuan p̃isi lotomǝtahun lǝb̃igol husuri.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Gamit mǝtoris nǝsa topat vivile ŋai! Be mitinau nategai ke: Avan ideh b̃inau lǝboii ke tovi seKristo, tinau len gai gabag tǝtas am ke, ginamit am namtovi seKristo sum̃an gai.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Hum ma mǝttonau suluṽi ke, notosor sal suh habat hǝn na-il-a-m̃o-an Nasub̃ toriŋi len navǝlanamito. Be eriŋi len navǝlanamito hǝn namtb̃igol mǝtb̃idaŋ am len nǝmauran samito, savi hǝn namtb̃emǝdas nadǝlomian samito. Imagenan nahurunamito sǝsa lan.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Nomǝtahun mǝtb̃inau ke, notolǝŋon ke, mǝtb̃emǝtahw len nalob̃ulat napisulan nototos gail.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Husur gamit galevis luke, “Len nalob̃ulat napisulan san gail nasoruan siPol emǝlas, idaŋ, be nǝboŋ totoh mai gidato, gai sǝdaŋ, ale nasoruan san savi natideh.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Nǝvanuan lotomaienan limasnau sǝhoti ke, nǝsa namttokele len nalob̃ulat napisulan gail nǝboŋ namttotoh a tut, ep̃itoṽ hǝn nǝsa namtb̃igole nǝboŋ namtb̃egǝmai.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Namtomǝtahun namtb̃ep̃itoṽ hum nǝvanuan galevis lotosor sal suh galit sǝb̃olito. Namtomǝtahun namtb̃enǝnoṽ hǝn ginamit mai galito. Nǝboŋ lotonǝnoṽ hǝn galit mai galit gabag ŋai, hum lotovi natesua tonor hǝn lǝb̃elǝboi sǝhot galit gabag lan, lumelmel.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Be ginamit, namtsasor sal suh ginamito sǝhor nakitinan. Ao, dereh namtisor sal suh ginamit len nauman aGot toriŋi len navǝlanamito ŋai. AGot eriŋ navilah hǝn nauman enan, nauman enan sinamito, etibau van vǝbar gamito.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Len na-sor-sal-suhi-an sinamito, namtsasǝhor navilah hǝn nauman aGot toriŋi. Husur naut samito ipat len navilah enan, ale namtogǝm bar gamit a Korint metǝkav hǝn namttokel na-kel-uri-an tovoi husur aKristo.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ale namtsasor sal suh nauman avan tile am togole hǝn namtb̃ipatpat ginamit mǝhat lan. Avil namtuvatvat viri ke, nadǝlomian samit dereh tetibtibau am hǝn namtb̃igol nauman b̃etibau habat am len gamito.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 B̃imagenan, dereh namtelǝboi namtb̃ikel ur na-kel-uri-an tovoi len naut gail lotopat a tut dan gamito. Husur namtomǝtahun namtb̃isor sal suh nauman namttogole len naut nǝvanuan tile am toumum lan tia.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Be hum natosian siGot toke, “Avan ideh toke b̃isor sal suh natideh, tisor patpat Nasub̃ aGot mǝhat.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Husur nǝvanuan tosor sal suh gai, aGot sahǝhaṽur hǝni. Be nǝvanuan aGot tosor sal suhi, aGot ehǝhaṽur hǝn avan enan.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.