1 Pedro 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NAA
1 Ginau, aPita notovi ahai pispisul siYesu Kristo, nutos nalob̃ulat napisulan egai. Nutosi van hǝn alat aGot tolekis hǝn galito, lototoh hum nametb̃os gail len naut gail lototiltile; naut a Pontus, a Kalatia, a Kappatosia, a Asia mai a Pitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Len nalǝboian siGot aTata, ilekis hǝn gamito sutuai tia ale aNunun igol ke mǝttokad nab̃oruan siGot m̃os mǝtb̃igol nǝsa aYesu Kristo tokele, mǝtb̃iveveu len nǝda han. Navoian aGot toviol habat kǝmas hǝni mai natǝm̃at tepul sǝsǝhov len nǝlomito.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Datesipa vi tǝban aGot aTǝman aYesu Kristo, aMasta sidato. Bathut ke nǝlon totaŋis masuṽ hǝn gidato, eviol hǝn nǝpasian veveu mai gidato len na-le-mǝhat-an dan nǝmatan siYesu Kristo, gol ke dattokad nǝ-vatvat-viri-an tomaur.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ekitin, aGot etǝgau gat natit gail lotovoi masuṽ len nǝmav m̃os anatun gail. Etǝgau gat natgalenan m̃os gamito, natgalenan asike logǝgel boŋ ideh, asike lum̃om, asike natideh emǝdas gail, asike luwav.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Ale len nǝdaŋan siGot, gai dereh tihavhav gol gamito len nadǝlomian samito van vǝbar nǝsarpohan hǝn nǝmauran kitin mai aGot; nǝmauran kitin totub̃at nǝboŋ tolav kuv gamit dan nǝsaan samito. Evi nǝsarpohan enan gai toutaut hǝn b̃evǝhoti len nǝboŋ namǝkot.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Mǝtohǝhaṽur masuṽ tǝban natgalenan, naut kǝmas na-lǝŋon-isa-an totiltile gail limasbar gamito, gol nǝlomit tisa; husur asike idareh linoŋ.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Imaienan hǝn na-lǝŋon-isa-an galenan lǝb̃igol ris nadǝlomian samito ke lotovi nadǝlomian gǝgǝras o kitin. Na-lǝŋon-isa-an galenan lugol kitev nadǝlomian samito hum nǝhab tolatlat kitev nametǝlai nagol van tovi wai hǝn b̃isab̃i ke toveveu o tokad nǝpahsago lan. Be len nǝnauan siGot, nadǝlomian samito esǝhor masuṽ hǝn nagol tomasmasig. Ale nadǝlomian samit b̃ekitin, dereh aGot tilav nǝ-sal-suhi-an mai nǝyalyalan mai gamito, dereh nahǝsamit tevi mǝhat len nǝboŋ hǝn navisian siYesu Kristo.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Mǝtolǝmas bun aYesu naut kǝmas mǝtsarisi boŋ ideh. Naut kǝmas mǝtsarisi, mǝtoriŋ nǝlomit idaŋ lan, gol ke mǝttopul hǝn nakemkeman. Nahǝhaṽuran mǝttokade, nasoruan edǝdas b̃ikel lǝboii.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Bathut ke nǝsa togǝmgǝm hǝn gamito tohum naṽit nadǝlomian samito, evi nǝ-lav-kuvi-an dan nǝpanismen tonor hǝn nǝsaan beti nǝmauran kitin mai aYesu.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Ahai kelkel ur gail ta m̃o lopǝhav utaut hǝn nǝ-lav-kuvi-an enan tovi naviolan b̃egǝm hǝn gamito, aGot b̃eviol kǝmas hǝni mai gamito. Galit ludoŋ vahvahur nǝ-lav-kuvi-an enan dan nǝsaan, lous kitevi hǝn lǝb̃elǝboii.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Len nǝboŋ ta m̃o lunau habat, nǝboŋ aNunun aKristo len nǝlolito tokel kot na-lǝŋon-isa-vǝsa-an seKristo mai nǝsa b̃ehusuri: naputsanian hǝn nahǝsan mai nǝyalyalan san. Lunau kitev nǝboŋ natgalenan lǝb̃evisi mai lǝb̃imabe.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 AGot ikel vǝhoti mai ahai kelkel ur galenan ta m̃o ke lǝsavi tarhǝt salit gabag be lovi tarhǝt samito nǝboŋ lotokel natgalenan mǝttomadhasǝsǝloŋ hǝni. Ale gagai alat lotokel ur na-kel-uri-an tovoi mai gamito, lukel natgalenan len nǝdaŋan seNunun aGot, aGot tosǝvati len nǝmav. Ale natgalen lotokel uri, aŋel gail am lolǝŋon buni ke lekǝta kitev natgalenan hǝn lǝb̃elǝboi gail.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Imaienan, mǝteutaut hǝn nǝnauan samito, mǝtehulahul, tǝgau gat nǝlomito. Ale mǝteriŋ p̃is nǝ-vatvat-viri-an samit len navoian aGot b̃eviol kǝmas hǝni mai gamito nǝboŋ aYesu Kristo b̃evisi.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Mitigol nǝsa aGot tokele hum mǝttovi anatun gail. Nalǝŋonian gail lotosa mǝttokade nǝboŋ mǝttotǝtan hǝn nakitinan, saliwol hǝn nǝmauran samit am, samtehusur gail.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Avil len natit p̃isi mǝtb̃igole, mǝtesum̃an aGot tokis gamito ke: mitivoi, mitinor buni, mititoh a tut dan nǝsaan gail, mitikad nab̃oruan san.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Husur len natosian siGot ike, “Mitivoi buni, mititoh a tut dan nǝsaan sum̃an ginau notovoi buni, nototoh a tut dan nǝsaan.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ale aGot, mǝttokisi hǝn aTǝmamito, ebunus nǝvanuan gail len naṽide top̃itoṽ van hǝn nǝvanuan p̃isi, nǝboŋ topǝpehun navoian dan nǝsaan len natit p̃isi lotogole. Imagenan, len naṽide samito, len nǝmauran kavkav samito hum nametb̃os gail len navile a pan, mǝtetǝŋedur bathurien, mǝtemǝtahw len nǝyalyalan san.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Husur mǝtolǝboi tia ke aGot toṽur nǝmakuvan samito hǝn b̃ilav kuv gamit dan naṽide kǝmas hǝn nǝmauran samito togǝm len atǝmamit ta sutuai. AGot saṽur nǝmakuvan samito hǝn nagol o nasilva arb̃isa vǝmasig.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Ao, eṽuri hǝn nǝda nǝmauran seKristo tosǝhor natit p̃isi, aKristo tohum natuhsipsip tonor hǝn natutumavan, sǝkad naut ideh len niben tosa, sǝkad natideh tosa lan.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 AGot itabtabuh lan tia nǝboŋ satub̃at hǝn b̃igol navile a pan sal, be aGot esǝvati hǝn b̃evisi len nǝboŋ namǝkot galegai m̃os gamito.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Len aKristo mǝtoriŋ nǝlomit len aGot. Evi aGot togol aKristo tole mǝhat dan nǝmatan, toputsan nahǝsan, toriŋi toyalyal. Imagenan, mǝtoriŋ gat nadǝlomian mai nǝ-vatvat-viri-an samito len aGot.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Nǝboŋ mǝttogol tabtab hǝn nǝsa nakitinan tokele, mǝtugol nǝlomit gabag iveveu hǝn mǝtb̃elǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian len nakitinan. Len nǝlomit tomasil habat, mitidaŋ hǝn mǝtb̃elǝmas masuṽ hǝn gamit gabag,
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 husur mǝtukad nǝpasian veveu. Nǝmauran veveu mǝttokade sagǝm len nǝpasusan sitata mai sinana husur nǝmauran artoviol hǝni mai gamito dereh tesib len nǝmatan. Avil nǝmauran veveu mǝttokade dereh tipat vi sutuai bathut ke togǝm len nasoruan siGot, nasoruan nǝmauran, nasoruan topat vi sutuai.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Hum natosian siGot am tosor husur natenan, ike,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 avil nasoruan siNasub̃ aGot ipat vi sutuai.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.