1 João 4

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gamit, notolǝmas bun gamit p̃isi, samtedǝlom nanunun p̃isi, be mǝtebunus sǝhot gail ke lovi siGot o lǝsavi esan. Mitigol timaienan husur ahai kelkel ur gǝgǝras isob̃ur lovi lan naut p̃isi len navile a pan.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Mǝtolǝboi mǝtb̃elǝboii ke tovi aNunun aGot maiegai: ideh tokel uri ke aYesu Kristo egǝm vi vanuan tokad niben, gai evi siGot,
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 wake ideh sakel uri, gai imabe? Gai savi siGot. Evi nanunun atenan tovi enemi seKristo tabtab. Mǝtosǝsǝloŋ hǝni ke atenan tovi enemi seKristo b̃egǝmai, ale gagai itoh tia len navile a pan.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Tuhnatugw gail, mǝtovi siGot ale mǝtosǝhor ahai kelkel ur gǝgǝras galenan husur aNunun aGot totoh len gamito esǝhor natǝmat totoh len alat navile a pan.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ahai kelkel ur gǝgǝras galenan lovi sinavile a pan, imaienan nasoran salito egǝm len nǝnauan sinavile a pan, gol ke navile a pan losǝsǝloŋ hǝn galito.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Be ginamito, namtovi siGot, ale alat lotolǝboi aGot losǝsǝloŋ hǝn ginamito. Galevis lǝsavi siGot. Galito, lǝsasǝsǝloŋ hǝn ginamito, lomǝtahun ginamito. Husur natgalenan beti, datolǝboi datb̃elǝboi sǝhot aNunun nakitinan mai nanunun nagǝgǝrasan.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Gamit, notolǝmas bun gamit p̃isi, datelǝmas bun gidat gabag tabtab bathut aGot evi nǝkadun na-lǝmas-buni-an. Gidat ideh tolǝmas bun ideh am maienan ikad nǝpasian len aGot, elǝboi aGot.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Gidat ideh asike b̃elǝmas bun ideh am maienan, gai imabe? Gai salǝboi aGot, bathut aGot evi na-lǝmas-buni-an.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 AGot elǝmas masuṽ hǝn gidato. Eṽusan na-lǝmas-buni-an san tǝban gidato maiegai ke: esǝvat aNatun ulum̃an tosua sǝb̃on vi lan navile a pan, hǝn, len gai, datb̃ikad nǝmauran kitin.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Na-lǝmas-buni-an kitin evi nǝsa? Mǝtunau ke evi na-lǝmas-buni-an dattokade nǝboŋ dattolǝmas bun a Got a? Ao, savi enan. Na-lǝmas-buni-an kitin evi na-lǝmas-buni-an siGot tolǝmas bun gidato, tosǝvat aNatun hǝn b̃etutumav hǝn nǝmauran san gabag, hǝn ke, len gai, aGot b̃erub̃at nǝsaan sidato gail dan gidato.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Gamit, notolǝmas bun gamit p̃isi, aGot b̃elǝmas bun gidato len naṽide tomaienan, gidat m̃au datimaslǝmas bun gidat gabag.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Sǝkad avan ideh toris aGot boŋ ideh. Be datb̃elǝmas bun gidat gabag, aGot itoh tin len gidato gol ke na-lǝmas-buni-an san len gidato isarpoh buni sum̃an tolǝŋoni.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Datunau lǝboii ke dattotoh tin len aGot ale datunau lǝboii ke gai totoh tin len gidato husur eviol hǝn aNunun mai gidato.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Ale namtorisi tia ke, namtukel koti ke aTata esǝvat aNatun ulum̃an hǝn b̃ilav kuv alat navile a pan dan nǝsaan salito.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Avan ideh tokel koti len nǝhon nǝvanuan gail ke aYesu tovi aNatun aGot, aGot itoh tin len avan enan ale avan en itoh tin len aGot.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ale datolǝboi tia na-lǝmas-buni-an aGot tokade, tolǝmas bun gidat hǝni. Datoriŋ nǝlodato len na-lǝmas-buni-an enan. AGot evi na-lǝmas-buni-an, ale avan ideh totoh tin len na-lǝmas-buni-an enan, gai itoh tin len aGot mai aGot itoh tin len gai.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Husur natenan, aGot igol ke na-lǝmas-buni-an san len gidato isarpoh buni sum̃an tolǝŋoni, hǝn ke datb̃ikad na-il-b̃uri-an len nǝhon nǝboŋ aGot b̃epǝpehun navoian dan nǝsaan. Imaienan husur len natohan len navile a pan egai, datutoh tin len aGot sum̃an aYesu totoh tin len aGot.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Namǝtahwan eb̃uer len na-lǝmas-buni-an be na-lǝmas-buni-an kitin ehut namǝtahwan, husur nǝpanismen evi nǝkadun namǝtahwan. Avan ideh tomǝtahw len nǝpanismen, na-lǝmas-buni-an siGot lan sǝsarpoh sum̃an aGot tolǝŋoni.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Datukad na-lǝmas-buni-an bathut a m̃o aGot elǝmas masuṽ hǝn gidato.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Avan ideh b̃ike, “Nolǝmas bun aGot,” be emǝtahun bun nǝbathudud nadǝlomian ideh, gai evi nǝvanuan nalibliboŋan. Husur asike b̃elǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian ideh torisi tia, imabe elǝmas bun aGot gai sarisi? Salǝboi b̃igole.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Ale aGot ikel nategai hǝn gidato ke, avan ideh tolǝmas bun aGot, timaslǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian san tu.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.