1 João 4

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gamit, notolǝmas bun gamit p̃isi, samtedǝlom nanunun p̃isi, be mǝtebunus sǝhot gail ke lovi siGot o lǝsavi esan. Mitigol timaienan husur ahai kelkel ur gǝgǝras isob̃ur lovi lan naut p̃isi len navile a pan.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Mǝtolǝboi mǝtb̃elǝboii ke tovi aNunun aGot maiegai: ideh tokel uri ke aYesu Kristo egǝm vi vanuan tokad niben, gai evi siGot,
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 wake ideh sakel uri, gai imabe? Gai savi siGot. Evi nanunun atenan tovi enemi seKristo tabtab. Mǝtosǝsǝloŋ hǝni ke atenan tovi enemi seKristo b̃egǝmai, ale gagai itoh tia len navile a pan.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Tuhnatugw gail, mǝtovi siGot ale mǝtosǝhor ahai kelkel ur gǝgǝras galenan husur aNunun aGot totoh len gamito esǝhor natǝmat totoh len alat navile a pan.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ahai kelkel ur gǝgǝras galenan lovi sinavile a pan, imaienan nasoran salito egǝm len nǝnauan sinavile a pan, gol ke navile a pan losǝsǝloŋ hǝn galito.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Be ginamito, namtovi siGot, ale alat lotolǝboi aGot losǝsǝloŋ hǝn ginamito. Galevis lǝsavi siGot. Galito, lǝsasǝsǝloŋ hǝn ginamito, lomǝtahun ginamito. Husur natgalenan beti, datolǝboi datb̃elǝboi sǝhot aNunun nakitinan mai nanunun nagǝgǝrasan.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Gamit, notolǝmas bun gamit p̃isi, datelǝmas bun gidat gabag tabtab bathut aGot evi nǝkadun na-lǝmas-buni-an. Gidat ideh tolǝmas bun ideh am maienan ikad nǝpasian len aGot, elǝboi aGot.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Gidat ideh asike b̃elǝmas bun ideh am maienan, gai imabe? Gai salǝboi aGot, bathut aGot evi na-lǝmas-buni-an.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 AGot elǝmas masuṽ hǝn gidato. Eṽusan na-lǝmas-buni-an san tǝban gidato maiegai ke: esǝvat aNatun ulum̃an tosua sǝb̃on vi lan navile a pan, hǝn, len gai, datb̃ikad nǝmauran kitin.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Na-lǝmas-buni-an kitin evi nǝsa? Mǝtunau ke evi na-lǝmas-buni-an dattokade nǝboŋ dattolǝmas bun a Got a? Ao, savi enan. Na-lǝmas-buni-an kitin evi na-lǝmas-buni-an siGot tolǝmas bun gidato, tosǝvat aNatun hǝn b̃etutumav hǝn nǝmauran san gabag, hǝn ke, len gai, aGot b̃erub̃at nǝsaan sidato gail dan gidato.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Gamit, notolǝmas bun gamit p̃isi, aGot b̃elǝmas bun gidato len naṽide tomaienan, gidat m̃au datimaslǝmas bun gidat gabag.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Sǝkad avan ideh toris aGot boŋ ideh. Be datb̃elǝmas bun gidat gabag, aGot itoh tin len gidato gol ke na-lǝmas-buni-an san len gidato isarpoh buni sum̃an tolǝŋoni.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Datunau lǝboii ke dattotoh tin len aGot ale datunau lǝboii ke gai totoh tin len gidato husur eviol hǝn aNunun mai gidato.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ale namtorisi tia ke, namtukel koti ke aTata esǝvat aNatun ulum̃an hǝn b̃ilav kuv alat navile a pan dan nǝsaan salito.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Avan ideh tokel koti len nǝhon nǝvanuan gail ke aYesu tovi aNatun aGot, aGot itoh tin len avan enan ale avan en itoh tin len aGot.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ale datolǝboi tia na-lǝmas-buni-an aGot tokade, tolǝmas bun gidat hǝni. Datoriŋ nǝlodato len na-lǝmas-buni-an enan. AGot evi na-lǝmas-buni-an, ale avan ideh totoh tin len na-lǝmas-buni-an enan, gai itoh tin len aGot mai aGot itoh tin len gai.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Husur natenan, aGot igol ke na-lǝmas-buni-an san len gidato isarpoh buni sum̃an tolǝŋoni, hǝn ke datb̃ikad na-il-b̃uri-an len nǝhon nǝboŋ aGot b̃epǝpehun navoian dan nǝsaan. Imaienan husur len natohan len navile a pan egai, datutoh tin len aGot sum̃an aYesu totoh tin len aGot.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Namǝtahwan eb̃uer len na-lǝmas-buni-an be na-lǝmas-buni-an kitin ehut namǝtahwan, husur nǝpanismen evi nǝkadun namǝtahwan. Avan ideh tomǝtahw len nǝpanismen, na-lǝmas-buni-an siGot lan sǝsarpoh sum̃an aGot tolǝŋoni.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Datukad na-lǝmas-buni-an bathut a m̃o aGot elǝmas masuṽ hǝn gidato.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Avan ideh b̃ike, “Nolǝmas bun aGot,” be emǝtahun bun nǝbathudud nadǝlomian ideh, gai evi nǝvanuan nalibliboŋan. Husur asike b̃elǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian ideh torisi tia, imabe elǝmas bun aGot gai sarisi? Salǝboi b̃igole.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Ale aGot ikel nategai hǝn gidato ke, avan ideh tolǝmas bun aGot, timaslǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian san tu.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.