1 João 3
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT
1 Mǝteris na-lǝmas-buni-an aTata toviol masuṽ hǝni mai gidato, hǝn gai b̃ekis gidato hǝn anatun gail. Ekitin, datovi anatun aGot gail! Imagenan, nǝvanuan navile a pan lǝsalǝboi gidato, bathut ke lǝsalǝboi aGot.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Gamit notolǝmas bun gamit p̃isi, gidato datovi anatun aGot gail tia, be dereh dategǝm sum̃an nǝsa? Datsalǝboi, savisi sal. Avil datolǝboii ke nǝboŋ aKristo b̃evisi, dereh datesum̃an gai husur dereh dateris p̃arp̃ar hǝni hum gai kitin.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ale galit p̃isi lotokad nǝ-vatvat-viri-an hǝn lǝb̃eris maien hǝni, lotǝgau gat tabtab hǝn naveveuan hǝn nǝlolit gabag sum̃an ŋai aKristo toveveu.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Avan ideh togol nǝsaan eb̃ur kotov nalo siGot husur nǝsaan evi na-b̃ur-kotov-nalo-an.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ale mǝtolǝboii ke aKristo evisi hǝn b̃ilav kuv nǝsaan gail. Mǝtolǝboi gai sǝkad nǝsaan ideh lan.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nǝvanuan p̃isi lototoh tin len gai lǝsagolgol nǝsaan; nǝvanuan p̃isi lotogolgol nǝsaan, lǝsarisi boŋ ideh, lǝsalǝboii.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Tuhnatugw gail, avan ideh sategǝras gamito. Nǝvanuan togolgol nǝsa tonor, inor, hum aKristo tonor;
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 avan ideh togolgol nǝsaan, gai evi setǝmat husur natǝmat igolgol nǝsaan len natub̃atan van vǝbar damǝŋai. Bathut natenan, aNatun aGot evisi m̃os b̃emǝdas nauman gail setǝmat hǝn lǝb̃imasig.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nǝvanuan p̃isi lotokad nǝpasian salito len aGot, lǝsagolgol nǝsaan am husur nab̃oruan siGot ipat len nǝlolito, iṽan hum namisurhuhai toṽan, gol lodǝdas lǝb̃igol nǝsaan bathut lukad nǝpasian len aGot tolav nǝmauran mai galito.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Anatun aGot gail lotile len anatun natǝmat gail maiegai ke: nǝvanuan p̃isi lǝsagolgol nanoran, mai nǝvanuan p̃isi lǝsalǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian ideh salito, lovi setǝmat, lǝsavi siGot.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Imaienan, egai evi nasoruan mǝttosǝsǝloŋ hǝni len natub̃atan ke: datimaslǝmas bun gidat gabag.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Sadatesum̃an aKen tovi sitenan tosa vǝsa masuṽ tovi tǝmat. Sadatesum̃an aKen, gai togol Apel, aṽan, tomat. Ale aKen igole imat sil nǝsa? Igole bathut natgalenan aKen togole lusa vǝsa, be natgalenan aṽan togole lunor.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Imaienan bathudud nadǝlomian, alat navile a pan lǝb̃emǝtahun bun gamito, samtesǝhoṽut len na-mǝtahun-buni-an salito.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Datolǝboii ke dattomakuv dan nǝmatan vab̃is len nǝmauran tia bathut ke dattolǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian. Avan ideh salǝmas bun galito, gai sǝmakuv dan nǝmatan sal.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Galit ideh tomǝtahun bun nǝbathudud nadǝlomian ideh evi nǝvanuan na-gol-nǝmatan, ale hum mǝttolǝboii, nǝvanuan na-gol-nǝmatan sǝkad nǝmauran vi sutuai lan.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Datolǝboii tia ke na-lǝmas-buni-an imaiegai ke: aYesu Kristo eviol kǝmas hǝn nǝmauran san m̃os gidato; imaienan, gidat m̃au, datehǝhaṽur hǝn datb̃eviol hǝn nǝmauran sidato m̃os nǝbathudud nadǝlomian.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Avan ideh topul hǝn natite sinavile a pan, toris nǝbathudud nadǝlomian ideh topar tit hǝn b̃imaur lan, ale asike nǝlon b̃itaŋisi, imabe? Gai ikad na-lǝmas-buni-an siGot len nǝlon a? Aoa!
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Tuhnatugw gail, sadatelǝmas bun gidat gabag hǝn nasoruan o nǝsa datb̃ikele ŋai, be datelǝmas bun gidat gabag len nakitinan mai len nǝsa datb̃igole.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Datb̃elǝmas bun gidat gabag maienan, dereh datelǝboii ke dattovi sinakitinan; dattovi siGot tovi nakitinan. Imaienan dereh nǝlodat tikad natǝm̃at len nǝhon aGot,
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 naut kǝmas nǝlodat tokel mai gidat sǝb̃odato ke datimaspanis. Husur aGot esǝhor masuṽ hǝn nǝlodato, gai elǝboi natit p̃isi.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Gamit, notolǝmas bun gamit p̃isi, asike nǝlodato sǝb̃odat b̃ikel mai gidat ke datb̃ipanis, be nǝlodat b̃imasil, datukad na-il-b̃uri-an hǝn datb̃eil len nǝhon aGot.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ale dereh aGot teviol hǝn natideh datb̃eusi hǝni, husur datugol nǝsa gai tokele, datugol natit gail lotogol gai tohǝhaṽur.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ale nakelean todaŋ san ekǝmaiegai ke: Datimaskad nadǝlomian len nahǝsan aNatun tovi aYesu Kristo, datimasriŋ nǝlodato lan. Ale datimaslǝmas bun gidat gabag hǝn datb̃ehusur nakelean todaŋ gai tokel mai gidato.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Alat lotogol nǝsa aGot tokele, galit lutoh tin len gai, ale gai itoh tin len galito. Ale len aNunun gai toviol hǝni mai gidato, datolǝboii ke gai itoh tin len gidato.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.