1 João 3

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mǝteris na-lǝmas-buni-an aTata toviol masuṽ hǝni mai gidato, hǝn gai b̃ekis gidato hǝn anatun gail. Ekitin, datovi anatun aGot gail! Imagenan, nǝvanuan navile a pan lǝsalǝboi gidato, bathut ke lǝsalǝboi aGot.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Gamit notolǝmas bun gamit p̃isi, gidato datovi anatun aGot gail tia, be dereh dategǝm sum̃an nǝsa? Datsalǝboi, savisi sal. Avil datolǝboii ke nǝboŋ aKristo b̃evisi, dereh datesum̃an gai husur dereh dateris p̃arp̃ar hǝni hum gai kitin.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ale galit p̃isi lotokad nǝ-vatvat-viri-an hǝn lǝb̃eris maien hǝni, lotǝgau gat tabtab hǝn naveveuan hǝn nǝlolit gabag sum̃an ŋai aKristo toveveu.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Avan ideh togol nǝsaan eb̃ur kotov nalo siGot husur nǝsaan evi na-b̃ur-kotov-nalo-an.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Ale mǝtolǝboii ke aKristo evisi hǝn b̃ilav kuv nǝsaan gail. Mǝtolǝboi gai sǝkad nǝsaan ideh lan.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Nǝvanuan p̃isi lototoh tin len gai lǝsagolgol nǝsaan; nǝvanuan p̃isi lotogolgol nǝsaan, lǝsarisi boŋ ideh, lǝsalǝboii.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Tuhnatugw gail, avan ideh sategǝras gamito. Nǝvanuan togolgol nǝsa tonor, inor, hum aKristo tonor;
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 avan ideh togolgol nǝsaan, gai evi setǝmat husur natǝmat igolgol nǝsaan len natub̃atan van vǝbar damǝŋai. Bathut natenan, aNatun aGot evisi m̃os b̃emǝdas nauman gail setǝmat hǝn lǝb̃imasig.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Nǝvanuan p̃isi lotokad nǝpasian salito len aGot, lǝsagolgol nǝsaan am husur nab̃oruan siGot ipat len nǝlolito, iṽan hum namisurhuhai toṽan, gol lodǝdas lǝb̃igol nǝsaan bathut lukad nǝpasian len aGot tolav nǝmauran mai galito.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Anatun aGot gail lotile len anatun natǝmat gail maiegai ke: nǝvanuan p̃isi lǝsagolgol nanoran, mai nǝvanuan p̃isi lǝsalǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian ideh salito, lovi setǝmat, lǝsavi siGot.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Imaienan, egai evi nasoruan mǝttosǝsǝloŋ hǝni len natub̃atan ke: datimaslǝmas bun gidat gabag.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Sadatesum̃an aKen tovi sitenan tosa vǝsa masuṽ tovi tǝmat. Sadatesum̃an aKen, gai togol Apel, aṽan, tomat. Ale aKen igole imat sil nǝsa? Igole bathut natgalenan aKen togole lusa vǝsa, be natgalenan aṽan togole lunor.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Imaienan bathudud nadǝlomian, alat navile a pan lǝb̃emǝtahun bun gamito, samtesǝhoṽut len na-mǝtahun-buni-an salito.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Datolǝboii ke dattomakuv dan nǝmatan vab̃is len nǝmauran tia bathut ke dattolǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian. Avan ideh salǝmas bun galito, gai sǝmakuv dan nǝmatan sal.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Galit ideh tomǝtahun bun nǝbathudud nadǝlomian ideh evi nǝvanuan na-gol-nǝmatan, ale hum mǝttolǝboii, nǝvanuan na-gol-nǝmatan sǝkad nǝmauran vi sutuai lan.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Datolǝboii tia ke na-lǝmas-buni-an imaiegai ke: aYesu Kristo eviol kǝmas hǝn nǝmauran san m̃os gidato; imaienan, gidat m̃au, datehǝhaṽur hǝn datb̃eviol hǝn nǝmauran sidato m̃os nǝbathudud nadǝlomian.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Avan ideh topul hǝn natite sinavile a pan, toris nǝbathudud nadǝlomian ideh topar tit hǝn b̃imaur lan, ale asike nǝlon b̃itaŋisi, imabe? Gai ikad na-lǝmas-buni-an siGot len nǝlon a? Aoa!
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Tuhnatugw gail, sadatelǝmas bun gidat gabag hǝn nasoruan o nǝsa datb̃ikele ŋai, be datelǝmas bun gidat gabag len nakitinan mai len nǝsa datb̃igole.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Datb̃elǝmas bun gidat gabag maienan, dereh datelǝboii ke dattovi sinakitinan; dattovi siGot tovi nakitinan. Imaienan dereh nǝlodat tikad natǝm̃at len nǝhon aGot,
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 naut kǝmas nǝlodat tokel mai gidat sǝb̃odato ke datimaspanis. Husur aGot esǝhor masuṽ hǝn nǝlodato, gai elǝboi natit p̃isi.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Gamit, notolǝmas bun gamit p̃isi, asike nǝlodato sǝb̃odat b̃ikel mai gidat ke datb̃ipanis, be nǝlodat b̃imasil, datukad na-il-b̃uri-an hǝn datb̃eil len nǝhon aGot.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ale dereh aGot teviol hǝn natideh datb̃eusi hǝni, husur datugol nǝsa gai tokele, datugol natit gail lotogol gai tohǝhaṽur.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ale nakelean todaŋ san ekǝmaiegai ke: Datimaskad nadǝlomian len nahǝsan aNatun tovi aYesu Kristo, datimasriŋ nǝlodato lan. Ale datimaslǝmas bun gidat gabag hǝn datb̃ehusur nakelean todaŋ gai tokel mai gidato.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Alat lotogol nǝsa aGot tokele, galit lutoh tin len gai, ale gai itoh tin len galito. Ale len aNunun gai toviol hǝni mai gidato, datolǝboii ke gai itoh tin len gidato.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.