1 Coríntios 8

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gagai nuke nisor husur namǝŋod nǝvanuan gail lototutumav hǝni van hǝn nǝlablab gail. Evoi, datolǝboii ke, “gidat p̃isi datukad nalǝboian.” Nalǝboian igol nǝvanuan epul am hǝn naṽivan. Be na-lǝmas-buni-an igol nǝmauran sinǝvanuan idaŋ am.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Avan ideh b̃inau suluṽi ke tolǝboi natit tosob̃ur; gai salǝboi natit lotokitin aGot toke b̃ikel vǝhot gail maii sal.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Be avan ideh b̃elǝmas bun aGot, aGot elǝboi avan enan.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ale, nǝhanan hǝn namǝŋod lototutumav hǝni van hǝn nǝlablab beti: Gidat p̃isi datolǝboii ke nǝlablab savi natideh len navile a pan, ale sǝkad nagot ideh be aGot tosua ŋai.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Ikad nagot gǝgǝras tosob̃ur nǝvanuan gail lotolotu hǝn gail. Luke nagot galenan lutoh len nǝmav o len navile eg a pan, ale loriŋ gail hum lotovi got mai masta salit gail.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Avil naut kǝmas natenan, gidat datolǝboii ke ikad aGot tosua ŋai, aTata tovi nǝkadun natit p̃isi. Ale gidat datutoh m̃osi. Ale ikad aMasta tosua ŋai, aYesu Kristo. Len aKristo, aGot igol natit p̃isi toum hǝni; ale len aKristo, datukad nǝmauran.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Be savi nǝvanuan p̃isi lotolǝboi natenan. Ikad nǝvanuan nadǝlomian galevis lǝsǝnau sǝhoti sal ke nǝlablab lǝsǝkad nǝdaŋan ideh. Ale nǝboŋ lotohan namǝŋod tovi naviolan van hǝn nǝlablab, lunau suluṽi ke lotolotu van hǝn nǝlablab enan. Ale husur lǝsail sǝdaŋ len aGot sal, nǝsa lotogole igol nǝlolit eb̃iŋb̃iŋal.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Be nǝhanian edǝdas b̃igol datb̃ikad navoivoian mai aGot. Husur datb̃ihani o asike datb̃ihani, gǝlar p̃isi arsavi natideh len aGot.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Be mǝtelǝlǝgau hǝn gamit gabag. Nǝdaŋan mǝttokade len nǝmakuvan samit dan nǝsaan satigol alat lǝsǝdaŋ len nadǝlomian liteh.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Husur, gaiug gotokad “nalǝboian,” avan ideh nǝnauan sail gǝgat b̃eris gotohan len naim nalotuan silablab, nǝsa bai? Hum ma nǝdaŋan sam̃ b̃eliv nǝnauan san gol b̃ihan namǝŋod lototutumav hǝni tia van hǝn nǝlablab. B̃igol b̃imaienan, igol nǝsaan.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Imagenan, len nalǝboian sam̃, gomǝdas awawa sǝdaŋ len nadǝlomian, gomǝdas awawa len nadǝlomian, aKristo tomat m̃osi.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Mǝtb̃igol nǝsaan maienan van hǝn nǝbathudud ideh sǝdaŋ len nadǝlomian, mǝtugol nasǝnahan len nǝlon, ale mǝtugol nǝsaan van hǝn aKristo.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Bathut natenan, nǝsa nǝb̃ihani b̃igol awawa len nadǝlomian b̃iteh, sanihan namǝŋod boŋ ideh am. Husur nomǝtahun nǝb̃igol awawa ideh len nadǝlomian b̃iteh.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.