1 Coríntios 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NAA
1 Ginau aPol nutos nalob̃ulat napisulan egai. Len nalǝŋonian siGot, ilekis hǝn ginau hǝn notovi ahai pispisul seKristo, aYesu. Ginau mai aṽadato len nadǝlomian, aSostenes, namrutosi.
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 Nutos nalob̃ulat napisulan egai van hǝn alat siGot len naut a Korint, aGot tokis gamit hǝn mǝtb̃evi esan sǝb̃on. Len aKristo aYesu mǝtovi vanuan siGot sǝb̃on, gamit mai nǝvanuan p̃isi len naut p̃isi lotoriŋ nǝlolit len aMasta sidato, aYesu Kristo, aMasta salito mai aMasta sidato.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 AGot aTǝmadato mai Nasub̃ aYesu Kristo, areviol kǝmas hǝn navoian mai gamito, mai arigol nǝlomit tikad natǝm̃at tabtab.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Akis nosipa vi tǝban aGot hǝn gamito. Nosipa vi tǝban hǝn navoian san gai toviol kǝmas hǝni mai gamito len aKristo aYesu.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 Len aKristo, len nap̃isal p̃isi, aGot igol mǝtopul hǝn naviolan san gail, nasoruan p̃isi mai nalǝboian p̃isi.
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 Natenan igol nakitinan hǝn na-kel-uri-an husur aYesu Kristo namttokel mai gamito, ip̃arp̃ar.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 Imaienan, nǝboŋ mǝttotoh vir natǝlmaman siMasta sidato, aYesu Kristo (nǝboŋ mǝttolǝŋon masuṽ hǝn natǝlmaman san), mǝtsam̃idol len naviolan ideh seNunun aGot.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Dereh tigol mitidaŋ van vǝbar nagilen, hǝn asike mǝtb̃ikad natideh tosa len gamito tonor hǝn mǝtb̃ipanis sile len nǝboŋ siMasta sidato, aYesu Kristo.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ale dereh aGot tigol natenan m̃os gamito, husur akis igol nǝsa tokele. Ale aGot ekis gamit hǝn mǝtb̃ib̃on mai aNatun tovi aYesu Kristo, aMasta sidato.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Bathudud nadǝlomian, len nahǝsan aMasta sidato, aYesu Kristo, nous gamito, noŋir gamit ke, mǝtesua len nǝsa mǝtb̃ikele, hǝn asike b̃ikad napǝpehwan len gamito, be hǝn mǝtb̃esua len nǝnauan samito mai nabunusian samito.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 Bathudud sagw gail len nadǝlomian, nokǝmaienan husur galevis len nǝbathudud siKloe lukel p̃arp̃ar hǝni mai ginau ke mǝttosor b̃alb̃al.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 Ale nekǝmaiegai beti ke: gamit sua ike, “Novi siPol,” togon ike, “Novi siAp̃ollos,” sual am ike, “Novi sePita,” ale sua tile am ike, “Novi seKristo.”
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Mǝtunau ke mǝttolǝboi mǝtb̃epǝpehun aKristo maienan a? Mǝtunau ke ginau, aPol numat len nǝhai balbal m̃os gamito a? Mǝtubaptais len nahǝsan aPol a? Aoa!
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Nosipa vi tǝban aGot ke nǝsǝbaptais hǝn gamit ideh be Krispus mai aKaius ŋai.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Imaienan, avan ideh edǝdas b̃ike tobaptais len nahǝsagw.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 (O nǝlogw iboŋboŋ hǝn notobaptais hǝn alat lototoh len naim siStefanas; be nǝsǝnau gat ideh am notobaptais hǝn galito.)
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Be noil hirhir ke, aKristo sasǝvat ginau hǝn nǝb̃ibaptais hǝn nǝvanuan gail, be esǝvat ginau hǝn nǝb̃ikel ur na-kel-uri-an tovoi. Emǝtahun nǝb̃ikel uri len namitisau hǝn nasoran. Nǝtakǝmaienan, nǝmatan seKristo len nǝhai balbal tagǝm vi ut kǝmas.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 Husur namilen nǝmatan seKristo len nǝhai balbal savi natideh len alat lotohusur nap̃isal van hǝn nǝmasigan. Be evi nǝdaŋan siGot len gidato, aGot tolav kuv gidat dan nǝsaan sidato.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 Hum natosian siGot toke,
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Nǝvanuan tokad namitisau hǝn nǝmauran tonor, gai be? Nǝvanuan tokad namitisau hǝn nalo, gai be? Nǝvanuan na-sor-levlev-an hǝn naur ta damǝŋai, gai be? AGot igol namitisau silat navile eg a pan evi ut kǝmas.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 Husur aGot, len namitisau san hǝn nǝmauran tonor, igol nǝvanuan navile a pan, len namitisau salito, lodǝdas lǝb̃elǝboi gai. Be len na-kel-uri-an namttokel uri lotonau ke tovi ut kǝmas, aGot ehǝhaṽur hǝn tolav kuv alat lotoriŋ nǝlolit lan, dan nǝsaan salito.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 NaJu lous namerikel gail, alat a Kris ludoŋ kitev namitisau.
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 Be ginamit m̃au, namtukel ur nǝmatan seKristo len nǝhai balbal. NaJu, nǝlolit ipaŋpaŋ sile, alat a Kris, luke tovi na-sor-melmel-an ŋai.
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 Avil aKristo evi nǝdaŋan mai namitisau siGot hǝn nǝmauran tonor m̃os alat aGot tokis galito, naut kǝmas lotovi Ju o lotovi lat a Kris.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Husur na-sor-melmel-an siGot evi mitisau hǝn nǝmauran tonor tosǝhor namitisau sinǝvanuan, ale nakulan siGot idaŋ sǝhor nǝdaŋan sinǝvanuan.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Bathudud nadǝlomian, mitinau gamito nǝboŋ aGot tokis gamito. Len nabunusian silat navile a pan, evis ŋai len gamito lukad namitisau, evis ŋai lovi vanuan totibau, nǝboŋ lotopas gamito, evis ŋai luṽat nǝhes.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 Avil aGot ilekis hǝn nǝsa tovi ut kǝmas len nabunusian silat navile a pan, hǝn b̃igol alat lotokad namitisau, nahurulit b̃isa. Ilekis hǝn alat lǝsǝdaŋ len nabunusian silat navile a pan hǝn b̃igol alat lotokad nǝdaŋan, nahurulit b̃isa.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 AGot ilekis hǝn alat len navile a pan lǝsǝṽat nǝhes len nǝbathuyah salito, mai alat navile a pan lotomǝtahun galito; ilekis hǝn alaten lotovi ut kǝmas hǝn b̃igol nǝsa tomǝlas len nabunusian silat navile a pan, b̃egǝm vi ut kǝmas.
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 Imagenan, avan ideh edǝdas b̃isor patpat gai mǝhat len nǝhon aGot.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 Be aGot igol mǝtukad nab̃onan mai aKristo aYesu, togǝm vi mitisau siGot hǝn nǝmauran tonor m̃os gidato. Namilen ke, len aKristo, aGot eriŋi ke datunor len nǝhon, igol datovi esan sǝb̃on ŋai, ale igol datukad nǝmakuvan dan nǝsaan tobaŋis gat gidato.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Imagenan, hum natosian siGot toke, “Avan ideh toke b̃isor patpat natideh mǝhat, tisor patpat Nasub̃ aGot mǝhat.”
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.