Tito 2
klg (KLG) vs NVI
1 Manang ikaw, kay Tito, yan ya gayed mu palna-u ya bet na umba' na nyaka-unawa sa matinaw na palna-u.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ya manga eseg na unud da ya ginawa, palna-uwi silan pada katagenan nilan ya kanilan pagka-utawun aw madyaw ya kanilan dengeg, aw una nilan pag-anenganengen ya umba' nilan imo-un. Aw paglonga na pakasaligen nilan ya kanilan pagpangintu-u aw to-o nilan ginawa͡an ya kanilan manga eped aw magpadeleg silan pangkay unu ya un dumateng.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Maynan uman ya manga ka͡ubayan na unud da ya ginawa, palna-uwi silan sa umba' na bet na alag maka-unawa sa pagpangintu-u nilan sa Tyumanem. Dili' silan maglong sa makapagkalat sa dengeg na eped na utaw aw dili' silan pala-inem sa magpakalangulangu. Manang yan baling ya imo-un nilan ya pagpalna-u adti eped sa madyaw na makatutuk sa Tyumanem.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Imo-un nilan yeiy pada magagad nilan ya manga ka͡ubayan na bagu pa ya ginawa na un nilan ginawa͡an ya kanilan manga eseg aw manga mangayse',
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 aw una nilan pag-anenganengen ya umba' nilan imo-un, aw madyaw ya pagdala nilan sa kanilan pagkaka͡ubayan, aw maseb silan sa manga imo-unun dun ni balay, aw madyaw ya kanilan bet adti kadég na utaw, aw pagka͡agadan nilan ya kanilan manga eseg. Aw kun maynan ya bet nilan, wala' ya makapaglong sa malat adti tingeg na Tyumanem.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Maynan uman ya manga eseg na bagu pa ya ginawa, to-o pakabagsega ya ginawa nilan na pagtagenan nilan ya kanilan pagka-utawun.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Aw ikaw kay Tito, ka-ilangan na ma-imo' kaw pundinganan dun ni manga imo-unun mu na madyaw. Aw dun ni pagpalna-u mu kita-en na mig-unawa ya pig-imo' mu aw ya pigpalna-u mu, aw kita-en uman na pigbasa͡an mu ya tingeg na Tyumanem.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Aw pakatanawan mu ya kanmu paglongun na wala' ya magsala', pada mamulamula ya utaw na magtanemtanem kanate' sa tingeg kay wala' ya indeganan nilan maglong kanate' sa malat.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Aw palna-uwi ya manga allang na ka͡agadan nilan ya tagtun kanilan aw tibagsegan nilan na katutukan ya tagtun dun ni kadég na imo-unun nilan. Dili' silan magtubagtubag
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 aw dili' silan magpangamang sa manga pametang na tagtun kanilan, manang pakita' baling nilan na to-o silan kasaligan. Kun maynan alag ya imo-un nilan, basa͡an saba na manga utaw ya palna-u tadun sa Tyumanem na kanaten Magpaluwa-ay.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Kay pigbukasan da na Tyumanem ya kanan kallat adti kadég na utaw pada makaluwa' silan.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Aw magi sa kallat nan, pigpalna-uwan nan kitadun na talikudan tadun ya imo-unun na dili' magpakatutuk sa Tyumanem aw ya pagkaliman na kanaten pagka-utawun. Pigpalna-u nan kanaten ya katadeng sa pagdala sa kanaten pag-eya', aw ya pag-imo' sa matulid adti anenganeng nan, aw ya pagdalug sa bet na Tyumanem talana pa tadun nyeya' asini tas na lupa'.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Yeiy ya pig-imo' tadun talana kitadun tyumagad sa allaw na to-o madyaw na pig-iman tadun na bukasan ya kanaten Magpaluwa-ay na si Jisu-Kristu dala ya kadakula' na kadyawan na pagka Tyumanem nan.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Pig-atag nan ya kanan pagka-utawun na un patayen kalyu kanaten, pada lekaten kitadun lekat adti pag-allang na manga sala' aw linisan kitadun na un ma-imo' kanan manga utaw na to-o matibulluk sa pag-imo' sa madyaw.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Na, palna-uwan ya kadég yeiy adti manga utaw. Pakabagsega ya pagpangintu-u nilan, aw pagsagda͡an ya manga utaw na dili' malim dumalug sa palna-u ini kay awun saba katundanan mu kanilan. Dili' mu pagtumbay na palipaslipasan na pangkay singalan ya palna-u mu.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.