3 João 1
klg (KLG) vs NTLH
1 Kay Gayo na kanak pigginawa͡an, ya sulat ini lyumekat adi kanak na maggagaday sa manga mangintu-uway. Pigginawa͡an ta kaw kay alag kita dyumalug sa matinaw na palna-u.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Kanak ubaybay na pigginawa͡an, nyanawagtawag aku adti Tyumanem na pakadyawun kaw nan sa kadakula' na kanmu pagpakabetang, aw atagan kaw nan sa kabaseg na lawas kasiling na kabagseg na kanmu pagpangintu-u.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 To-o aku migleya kay dyengeg ku ya ubat-ubat na manga mangintu-uway na dyumateng adi, kay miglong silan kanak na nyatibulluk ya anenganeng mu adti pagdalug sa matinaw na palna-u.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Dakula' to-o ya kanak pagleya kun dengegen ku na ya kanak mangayse' na nyangintu-u gayed nyatibulluk dyumalug sa matinaw na palna-u.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Kanak ubaybay na pigginawa͡an, to-o kaw kasaligan dun ni manga imo-unun mu, kay dayaw mu pigbasa͡an aw pigpabantuk ya manga inulug tadun na mangintu-uway aw maynan ya manga inulug tadun na bagu lumaba' adti kanmu pangkay wala' mu silan kilala.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Pig-ubat-ubat nilan adti asdangan na manga mangintu-uway ya kadakula' na pagginawa mu kanilan. Aw pigpakabagseg ta kaw na padelegen mu ya pagpamasa kanilan aw ya pagtabang sa kapelekan nilan dun ni kanilan panaw pada makapadeleg silan. Kay kyatutukan saba ya Tyumanem sa kadég na pigpan-imo' mu.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Kay ya tud na kanilan pagpanaw yan ya pagpa-ede' sa Madyaw na Ubat-ubat kan Kristu adti eped na manga banwa, aw wala' silan dawat sa tabang lekat adti manga utaw na wala' pangintu-u kan Kristu.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Yanagaw kitadun na manga mangintu-uway ya umba' tumabang kanilan. Aw dun ni pig-imo' tadun, kasiling na nyaka-eped kitadun kanilan sa pagpa-ede' sa matinaw na palna-u.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Na, awun pyadala ku na sulat adti manga mangintu-uway, manang si Dyotrépés na malim ma-imo' maggagaday sa kadég, wala' nan kami pakanyegi.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Yanagaw sa pagkawun ku adti kamayu, balawbalawan tadun ya manga pigpan-imo' nan, labi la ya pagtanemtanem nan kanami sa tingeg adti eped na manga mangintu-uway. Aw beke' na maynan olo' ya pig-imo' nan, wala' nan uman basabasayi ya manga inulug tadun na migpa-ede' sa Madyaw na Ubat-ubat kan Kristu adti eped na manga banwa. Aw gayed nan pigpigilan ya manga mangintu-uway na malim galu mamasa kanilan aw pig-alilinan nan uman silan lekat adti katipun nilan.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Kay Gayo na kanak ubaybay na pigginawa͡an, dili' mu pagsilingan ya bet na malatay, manang yan baling ya silingi ya bet na manga utaw na mig-imo' sa madyaw. Ya utaw na mig-imo' sa madyaw, nyakasambuk da saba adti Tyumanem. Manang ya utaw na mig-imo' sa malatay, wala' nan ka-ede-i ya Tyumanem.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Na, si Démétriyo, pigkasampetan sakanan na kadég na manga mangintu-uway na madyaw ya manga pigpan-imo' nan. Aw dun ni pag-eya' nan, pagkita-en na pigdalug nan ya matinaw na palna-u ni Kristu. Aw pigmatinaw nami uman na madyaw ya pig-imo' nan, aw kya-ede-an mayu na matinaw saba ya piglong nami.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Na, madég pa galu ya un ku paglongun kamayu manang dili' da ku sulaten asini sulat ini.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Kay kaliman ku magkakita͡ay pa kita aw magkabalawbalaw.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ayin pa aku galu na ya kalinaw na Tyumanem gayed magad kanmu.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.