3 João 1
klg (KLG) vs NAA
1 Kay Gayo na kanak pigginawa͡an, ya sulat ini lyumekat adi kanak na maggagaday sa manga mangintu-uway. Pigginawa͡an ta kaw kay alag kita dyumalug sa matinaw na palna-u.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Kanak ubaybay na pigginawa͡an, nyanawagtawag aku adti Tyumanem na pakadyawun kaw nan sa kadakula' na kanmu pagpakabetang, aw atagan kaw nan sa kabaseg na lawas kasiling na kabagseg na kanmu pagpangintu-u.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 To-o aku migleya kay dyengeg ku ya ubat-ubat na manga mangintu-uway na dyumateng adi, kay miglong silan kanak na nyatibulluk ya anenganeng mu adti pagdalug sa matinaw na palna-u.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Dakula' to-o ya kanak pagleya kun dengegen ku na ya kanak mangayse' na nyangintu-u gayed nyatibulluk dyumalug sa matinaw na palna-u.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Kanak ubaybay na pigginawa͡an, to-o kaw kasaligan dun ni manga imo-unun mu, kay dayaw mu pigbasa͡an aw pigpabantuk ya manga inulug tadun na mangintu-uway aw maynan ya manga inulug tadun na bagu lumaba' adti kanmu pangkay wala' mu silan kilala.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Pig-ubat-ubat nilan adti asdangan na manga mangintu-uway ya kadakula' na pagginawa mu kanilan. Aw pigpakabagseg ta kaw na padelegen mu ya pagpamasa kanilan aw ya pagtabang sa kapelekan nilan dun ni kanilan panaw pada makapadeleg silan. Kay kyatutukan saba ya Tyumanem sa kadég na pigpan-imo' mu.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Kay ya tud na kanilan pagpanaw yan ya pagpa-ede' sa Madyaw na Ubat-ubat kan Kristu adti eped na manga banwa, aw wala' silan dawat sa tabang lekat adti manga utaw na wala' pangintu-u kan Kristu.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Yanagaw kitadun na manga mangintu-uway ya umba' tumabang kanilan. Aw dun ni pig-imo' tadun, kasiling na nyaka-eped kitadun kanilan sa pagpa-ede' sa matinaw na palna-u.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Na, awun pyadala ku na sulat adti manga mangintu-uway, manang si Dyotrépés na malim ma-imo' maggagaday sa kadég, wala' nan kami pakanyegi.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Yanagaw sa pagkawun ku adti kamayu, balawbalawan tadun ya manga pigpan-imo' nan, labi la ya pagtanemtanem nan kanami sa tingeg adti eped na manga mangintu-uway. Aw beke' na maynan olo' ya pig-imo' nan, wala' nan uman basabasayi ya manga inulug tadun na migpa-ede' sa Madyaw na Ubat-ubat kan Kristu adti eped na manga banwa. Aw gayed nan pigpigilan ya manga mangintu-uway na malim galu mamasa kanilan aw pig-alilinan nan uman silan lekat adti katipun nilan.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Kay Gayo na kanak ubaybay na pigginawa͡an, dili' mu pagsilingan ya bet na malatay, manang yan baling ya silingi ya bet na manga utaw na mig-imo' sa madyaw. Ya utaw na mig-imo' sa madyaw, nyakasambuk da saba adti Tyumanem. Manang ya utaw na mig-imo' sa malatay, wala' nan ka-ede-i ya Tyumanem.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Na, si Démétriyo, pigkasampetan sakanan na kadég na manga mangintu-uway na madyaw ya manga pigpan-imo' nan. Aw dun ni pag-eya' nan, pagkita-en na pigdalug nan ya matinaw na palna-u ni Kristu. Aw pigmatinaw nami uman na madyaw ya pig-imo' nan, aw kya-ede-an mayu na matinaw saba ya piglong nami.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na, madég pa galu ya un ku paglongun kamayu manang dili' da ku sulaten asini sulat ini.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Kay kaliman ku magkakita͡ay pa kita aw magkabalawbalaw.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Ayin pa aku galu na ya kalinaw na Tyumanem gayed magad kanmu.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.