2 Coríntios 4

klg (KLG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Asuntu sa kallat na Tyumanem, pig-atag nan kanami ya pagpa-ede' sa Madyaw na Ubat-ubat adti manga utaw. Yanagaw wala' pagkalumay ya kanami ginawa sa imo-unun yeiy.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Aw pigkele͡an nami ya manga makamulamula͡ay na pig-imo' na manga utaw na tagu-tagu'. Aw wala' ya piggawayan nami na manga utaw magi sa manga kapandayan. Aw wala' nami uman baluka ya tingeg na Tyumanem, yanagaw kya-ede-an na manga utaw na kasaligan ya pig-ubat-ubat nami. Aw Tyumanem saba ya magmatinaw na ya kanami pig-ubat-ubat alag matinaw.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Manang kun awun manga utaw na wala' pakalabet sa pigpa-ede' nami na Madyaw na Ubat-ubat, yan saba olo' ya dili' makalabet ya manga utaw na un pa-emel-emelen na wala' ya tyamanan.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Ya kanilan anenganeng pigbuta ni Satanas na palangad tyumanem nilan asini tas na lupa', pada dili' silan ka-ilawan na kalalamdag na Madyaw na Ubat-ubat kan Kristu. Dun olo' ni kan Kristu pagkita-en ya kadyaw na Tyumanem na Ama.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Aw beke' na kanami pagka-utawun ya pig-ubat-ubat nami, manang ya kanaten Pangulu na si Jisu-Kristu. Asuntu kan Jisus, nya-imo' kami kasiling na sugu-anen mayu.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Kay dun ni pag-imo' na Tyumanem sa kadég, miglong sakanan “Ka-ilawan na kalalamdag ya mangitngit.” Maynan uman kya-ilawan nan ya anenganeng tadun. Aw dun da tadun ka-ede-i ya kadyaw na Tyumanem na pigkita' dun ni kan Kristu.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Na, ya pag-ubat-ubat na pig-atag kanami, to-o dakula' ya alaga'. Manang kami na dyumawat seiy kasiling kami olo' na kulun na pigseledan sa pametang na dakula' ya alaga, pada ka-ede-an na manga utaw na ya katulus na wala' ya maka-unawa na asini kanami, lekat saba adti Tyumanem aw wala' lekat adi kanami.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Pangkay madég ya kalugan nami, manang wala' nami patenenga ya manga imo-unun na pigtaligu kanami na kanaten Pangulu. Makasela' awun madég na pagkasagunutan na kanami anenganeng, manang dakula' ya kanami pag-iman na tabangan kami na Tyumanem.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Aw pangkay pigpamulayaman kami, manang wala' kami na Tyumanem pabaya-i. Pangkay migkalumay ya kanami ginawa, manang kenne' nami migpadeleg.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 — ausente —
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Yanagaw pangkay gayed nami byabang ya kutkut, manang ya syampetan na kadég yeiy, nyatagtun mayu ya ginawa na wala' ya katigkasan.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Na, awun pigsulat asini muna dun ni Salmo: “Nyangintu-u aku sa Tyumanem, yanagaw wala' ku katageni ya pag-ubat-ubat ku.” Maynan uman ya kanami pagpangintu-u. Yanagaw wala' nami uman katageni ya pag-ubat-ubat sa kanami pigpangintu-uwan.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Kay ini saba ya kya-ede-an nami: Ya migmataw sa kanaten Pangulu na si Jisus lekat adti pagkamatay, yan uman ya magmataw kanami. Aw maynan uman kamu, aw pa-agad kitadun nan adti sayid na Tyumanem
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Ya kadég na kalugan na pigti-is nami, alag yeiy sa kadyawan mayu, pada pakita' na Tyumanem ya kanan kallat adti madég pa uman na manga utaw aw magkadég ya mangintu-uway. Aw to-o pa magkadég ya magpasalamat aw magdeyen kanan.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Yanagaw wala' pagkalumay ya kanami ginawa sa imo-unun yeiy. Pangkay ya kabagseg na kanami lawas maya-maya' nyalagak, manang kada allaw pigbagu na Tyumanem ya kanami anenganeng.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Aw pangkay awun tagbi' na kalugan na kya-agiyan tadun, manang olo' yeiy magpaka-agi, aw dili' to-o mabegat kun pa-unawa sa kadyawan na pigtagilan na Tyumanem. Kay ya sampetan na kalugan yeiy pa-eya-en kitadun kagaya adti tas na langit na wala' ya tyamanan.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Yanagaw dili' tadun pagbetang adti kanaten anenganeng ya asini tas na lupa' pangkay madyaw aw pangkay malat. Tibullukun tadun baling ya kanaten anenganeng adti manga dili' pagkita-en na awun ni tas na langit. Kay ya kadég na pagkita-en asini tas na lupa', alag saba malagak. Manang ya dili' pagkita-en, wala' ya tyamanan.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.