1 Coríntios 2
klg (KLG) vs NTLH
1 Kay manga inulug ku, sa tagna' na pagkawun ku dun ni kamayu, pig-ubat-ubat ku ya palpa na Tyumanem na pigtagu' asini muna, manang wala' aku kamayu paglong magi sa malalem na manga tingeg. Aw wala' ku paglongan ya manga tingeg na utaw na matas ya kyade-an.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Kay talana ku dun ni kamayu, gayed ku pigbetang adti kanak ginawa na yan olo' ya pa-ede' ku kamayu si Jisu-Kristu aw ya kakawasan na pagkalabu kanan adti krus.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Sa pagdateng ku dun ni kamayu, wala' aku makapaglong sa adi anenganeng ku kay nyallek aku pagaw dili' ku mabatug imo-un ya pagkaliman ni Kristu adti kamayu.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Aw adti pagpalna-u ku kamayu, wala' aku pag-imo-imo' sa manga tingeg pada madala ta kamu. Manang ya kadég na piglong ku kamayu, alag saba pigmatinaw na katulus na Ispiritu Santo,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 pada mangintu-u kamu asuntu sa katulus na Tyumanem aw beke' na katadeng na manga utaw.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Na, ya manga utaw na nyakadalid da ya pagpangintu-u nilan, piglong nami kanilan ya malalem na palna-u. Manang ya palna-u yeiy wala' saba lekat adti manga utaw aw wala' uman lekat adti manga migdumala asini tas na lupa', kay dili' madugay malagak da ya katundanan na kadég nilan.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Manang yan ya pigpalna-u nami ya katadeng na Tyumanem na madugay da pigtagu'. Sa wala' pa nan imo-a ya kadakula' na banwa dadan da nan yeiy pigpalpa pada maka-akup kitadun adti dengeg nan.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Manang ya manga migdumala asini tas na lupa', wala' nilan kalabeti ya palpa na Tyumanem. Kay kun kyalabetan pa nilan, dili' nilan galu pakalabu adti krus ya Pangulu tadun na umba' deyen.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Kasiling na pigpasulat na Tyumanem asini muna:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Aw alag yeiy pigpa-ede' na Tyumanem adti kanaten magi sa Ispiritu nan. Kay ya Ispiritu, yan ya nya-ede' sa kadég, dala ya pigtagu' na Tyumanem asini muna.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Kasiling na utaw, wala' ya nyaka-ede' sa anenganeng na sambuk na utaw, yan olo' ya nyaka-ede' sa kanan anenganeng. Maynan uman ya Tyumanem, wala' ya utaw na nyaka-ede' sa anenganeng nan. Kanan olo' Ispiritu ya nyaka-ede'.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Aw wala' tadun dawata ya palna-u na manga utaw na wala' pangintu-u sa Tyumanem, manang yan baling ya pigdawat tadun ya Ispiritu Santo, pada ka-ede-an tadun ya kadég na pig-atag da na Tyumanem kanaten na wala' ya bayad.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Yanagaw, ya kadég na pigpalna-u nami kamayu, alag saba lyumekat adti Ispiritu Santo aw wala' lekat adti katadeng na manga utaw. Aw pigpalabet nami ya matinaw na palna-u na lyumekat adti Tyumanem adti manga utaw na piggagad na Ispiritu ya anenganeng nilan.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Manang pangkay singalan ya wala' ya Ispiritu Santo dun ni kanan, dili' sakanan makadawat sa pigpa-ede' na Ispiritu, kay adti anenganeng nan wala' ya un ma-untung dun. Aw dili' nan kalabetan ya kakawasan kay magi saba olo' sa Ispiritu Santo kalabetan nan.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ya utaw na gayed piggagad na Ispiritu Santo, mabatug da nan ya magbaya' sa pangkay unu, kun awun ma-untung aw ya wala'. Manang dili' sakanan kalabetan na manga utaw na wala' ya Ispiritu Santo.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Pigpasulat saba na Tyumanem asini muna:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.