1 Coríntios 12
klg (KLG) vs NVT
1 Na, migsulat kamu kanak idtu na muna aw nyusip kamu kun unu ya imo-unun na utaw na gayed piggagad na Ispiritu Santo. Aw kaliman ku kay manga inulug na to-o mayu kalabetan.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Idtu muna kamu na manga Héntil, piggawayan kamu aw nyagagad adti pagsimba sa manga inutaw na dili' magpakapaglong. Manang adun, asuntu na nyangintu-u la kamu kan Kristu,
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 yanagaw paglongun ta kamu: Ya utaw na piggagad da na Ispiritu Santo, dili' sakanan makatullun kan Jisus. Aw ya utaw na wala' ya Ispiritu Santo dun ni kanan, dili' sakanan makapaglong na si Jisus ya Pangulu.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Na, ya Ispiritu Santo, yan ya lyekatan sa madég na punganan na katadeng na pig-atped-atped adti kadég na manga mangintu-uway. Manang wala' pag-unawa ya pig-atag nan adti tagsambuksambuk kanaten.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Aw awun madég na punganan na imo-unun na pigtaligu na Tyumanem adti manga mangintu-uway. Aw wala' pag-unawa ya pigtaligu nan adti tagsambuksambuk kanaten. Manang si Kristu, yan ya migtawag sa kadég tadun adti manga imo-unun nan.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Aw awun madég na punganan na pigpa-imo' kanaten na Tyumanem. Wala' pag-unawa ya pigpan-imo' nan magi adti tagsambuksambuk kanaten. Manang sambuk da ya Tyumanem aw yan olo' ya mig-imo' sa kadég yeiy.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Na, pagkita-en ya pigpan-imo' na Ispiritu Santo dun ni pig-atag nan na katadeng adti tagsambuksambuk kanaten. Aw pig-atag nan yeiy kamayu pada ka-untungan ya kadég.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Ya sambuk, pig-atagan na Ispiritu na mabatug nan ubat-ubat ya kakawasan na katadeng na lekat adti Tyumanem. Aw ya sambuk uman, pig-atagan na mabatug nan maglong adti manga eped sa pigpa-ede' kanan na Ispiritu.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Aw ya sambuk, pig-atagan na Ispiritu na madég ya ma-imo' nan asuntu na dakula' ya pagpangintu-u nan. Aw adti sambuk, pig-atagan na katulus na un magpaguli' sa manga utaw na kyedelan.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Aw ya sambuk, pig-atagan na Ispiritu sa katulus sa pag-imo' sa manga milagru. Aw adti sambuk uman, pig-atag ya katadeng sa pag-ubat-ubat sa un pa-ede' na Tyumanem. Aw adti sambuk, pig-atag ya katadeng kun ayin lekat ya piglong na eped na utaw, kun lekat adti Ispiritu Santo aw kun lekat adti manga busaw aw kun lekat olo' adti anenganeng na utaw. Aw adti sambuk na utaw, pig-atag ya paglong sa sangkapungan na tingeg na wala' pa nan lemena paglongan. Aw pig-atag uman na Ispiritu Santo adti eped ya katadeng mag-ubad sa kakawasan na tingeg na piglong na utaw yan.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Manang sambuk da ya Ispiritu na nyatag sa kadég yeiy. Aw yan ya mig-atped-atped adti tagsambuksambuk kanaten magi sakanan pagbaya'.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Dun ni lawas na utaw awun madég na punganan. Aw ya tagsambuksambuk yeiy awun imo-unun manang wala' pag-unawa. Maynan uman kitadun na manga mangintu-uway na palangad lawas ni Kristu. Ya tagsambuksambuk kanaten awun imo-unun dun ni lawas ni Kristu.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Kay adti pagba͡utismu kanaten dun ni Ispiritu Santo, migkasambuk da kitadun aw nya-imo' lawas ni Kristu, pangkay Judiyu kitadun aw pangkay Héntil, pangkay allang aw beke' na allang. Aw ya kadég tadun, nyakadawat da sa Ispiritu Santo na gayed nyatag sa kabagseg na pagpangintu-u tadun, aw migpakagan sa kanaten anenganeng.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Ya lawas na utaw sambuk da manang madég saba ya punganan.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Alimbawa', kun maglong ya siki, “Beke' aku na tullu' aw yanagaw wala' ya labet ku sa lawas,” unu ka', wala' ya labet nan dun ni lawas? Awun saba labet nan!
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Aw maynan uman, pangkay kun maglong ya talinga, “Beke' aku na mata aw yanagaw wala' ya labet ku sa lawas,” unu ka', wala' ya labet nan dun ni lawas?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Beke' na maynan! Kun ya kadakula' na lawas mu alag mata, na, unun nan ya pagpakadengeg? Aw kun ya kadakula' uman na lawas mu alag da talinga aw wala' ya ilung, na, unun nan ya pagpakabo'?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Manang beke' na maynan ya pag-imo' na Tyumanem sa lawas tadun. Kay kanan pagbaya' ya pagtapidtapid sa tagsambuksambuk na punganan dun ni kanaten lawas.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Kun sambuk da olo' ya punganan dun ni lawas, beke' saba na lawas!
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Yanagaw pangkay madég ya punganan na lawas manang nya-imo' silan sambuk da na lawas.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Dili' makapaglong ya mata adti tullu', “Wala' ya katukanan ku sa tullu',” aw dili' uman makapaglong ya ulu adti siki, “Wala' ya katukanan ku sa siki.”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Beke' saba na maynan. Pagaw iman tadun aw tagbi' ya ma-untung adti eped na manga punganan na lawas tadun, manang dakula' uman ya katukanan kanilan dun ni lawas.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Awun manga punganan na lawas tadun na adti kanaten anenganeng wala' abay ya katukanan aw yeiy ya to-o tadun pigpakadyaw aw pigtampeng, aw ya eped na punganan na lawas na dili' pagpakita,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 manang awun uman punganan na lawas na pagkita-en aw yeiy ya dili' da ka-ilangan na pakadyawun. Maynan ya pagtapid na Tyumanem sa kanaten lawas pada ka-atagan na dengeg ya eped na punganan na lawas na wala' abay ya katukanan.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Pig-imo' na Tyumanem ya manga punganan na lawas tadun pada awun alag ma-untung aw dili' matenga-tenga'.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Yanagaw kun awun sambuk na punganan na lawas na magti-is, ya kadakula' na punganan na lawas alag uman magti-is. Aw kun ya sambuk na punganan na lawas atagan na dengeg, ya kadakula' na punganan na lawas alag magleya.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Maynan uman ya kadég tadun na mangintu-uway. Kitadun saba ya palangad lawas ni Kristu, aw tagsambuksambuk kanaten, nyakasambuk da dun ni lawas nan.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Aw dun ni palangad lawas ni Kristu, awun manga utaw na pigpamalli' na Tyumanem: Ya tagna' na manga pigpadala adti eped na banwa yan ya manga apostolés, aw ya kadwa manga propita, aw ya katlu manga magpalna-uway. Pagkatigkas yan, pigpamalli' nan uman ya manga eped pada maka-imo' sa milagru magi sa katulus na Tyumanem, aw ya manga eped uman magpaguli' sa manga kyedelan, aw ya manga eped magtabang sa manga utaw, aw ya manga eped maggagad sa manga utaw aw ya manga eped makapaglong sa sangkapungan na tingeg na wala' pa nilan lemena paglongan.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Na, beke' na kadég tadun alag apostolés, aw beke' uman na kadég tadun propita aw magpalna-uway, aw utaw na maka-imo' sa milagru magi sa katulus na Tyumanem.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Aw beke' uman na kadég tadun ya nyakatagtun sa katulus na magpaguli' sa kyedelan. Aw beke' uman na kadég tadun ya pig-atagan sa paglong sa sangkapungan na tingeg. Aw beke' uman na kadég tadun ya pig-atagan na katadeng sa pag-ubad sa piglong na utaw na nyakapaglong sa sangkapungan na tingeg.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Yanagaw tibagsegi mayu na ka-atagan kamu na to-o madyaw na manga pig-atag na Ispiritu Santo. Manang awun to-o pa madyaw na pa-agi na paglongun ku kamayu.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.