1 Timóteo 1

Allah Yubu (KKL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Name Timotius, na Makedonia so'oag palamnori, ambatkenonge sunsunum uro an as kota Efesus ya'ag wamlulam sembamna. An Efesus ya'ag wamlulam sembamnangena, “Nimi etbareri Allah yubu kilbiagha sik komne ambatsiong nimi tanekoag 'Undop yubu ambatsululom kom,' aro pat palirop yubuag wembahilulam,” aro ambatkenori, nen sap sarikto ambarelangkeken.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Sindi kom nepna neptop yubuap, nimi yan ana lelektop yubuap ambarelamsiong yubu ene sembe nimiri saekag lemnep komdi, sop-sop yubu ene sembe leldalamangne nene “Pabukang” aro wenelamsululam. Allahri awe Eldamneringe nuri sa'oag pipsiogti, “Nanag sikne aro seneraglamnemundi, Nari awe tolamlulom,” seog. “Awe tolamlulom,” seog aghana sindi ambarelamsiong yubu eneri nimi wana wag nenelamsiangba, Allahri “Awe tolamlulom,” seogne sunsunum uro ulamang kom.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Nari “Undo ambatsiseng kom,” aro iriklamsinnena tam nene sembe. Nari yeng senelamnarina, “Nimi wanaag sembenga orog nimi wamikti, malia uan koma wana aingniro senelamikti, Yesusag sikne aro seneraglamukang. Undo unulamik tanena, Allah o'ona senelamikti, sin mamun o'ona seneldalamukang,” senelamnari, yepsinep kom yubu ambatsiropnang nene wenero iriklamsin.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 “Nia undo-undo wali uro ulamlulom,” aro wenelamsin aghana, nimi etbareri nari wenehirop yubu ene wail ibarelamongdi, Allahap nimiap o'ona seneptangtopne lipsiong. Sin mamun uro yabinep komne sik komne agha lelamang.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Sin nimi taneko, “Musari yubu mome toro piropne sembe ambatsin nimi tahabe,” aro ambarelamsiang. Sindi yubu kiki telekto el uro ambatsiropnang wamloa saog aghana, yubu tam sirikagne ekondi, yubu kiki pamag agha lanalamangne babe lomag wamlange sinna ekon.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 El uro wamapnena, Allahri samenag Musa ambarog yubu mome toro pibogne nenena wali. Wali aghana, ot nimiri Musari yubu sik uro saelbamnari, Musari mome toro pibog yubu enekoog ulamna tanena, sik uro wali sembanep.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Nen nhon el wamapnena, Musari iriktop yubu mome toro pibog yubu enena nimi wali uro urop nimi sembe mome toro pibog kom. Musari iriktop yubu mome toro pibog yubu enena irikna phirop nimi sembe, Allah wail ibatop nimi sembe, Allah omektop kom nimi sembe, malia urop nimi sembe, Allahri senenne sunsunum uro seneragtop kom nimi sembe, nimiri tam so'oagne sembe wanaag somoro agha urop nimi sembe Musari iriktop yubu mome toro pibog. Sin undo urop nimiri nimi olamsiangdi, sikini sikinin ohirop nimi sembe iriktop yubu mome toro pibog.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Kelabo nengabo toptan komag agha waleptangto malia urop nimi wamang. Ora nimiri malia uropnena, sin mamun salik-malik uro “Uahaneme” senenneag agha kabuniap-kabuniap, kelaboap-kelaboap babe elkel ela'ange neneptangka wamloa saog uro marop nimi wamang. Nimi sae kaupto kamna tatsin koma yo uro aruksirop nimi wamangdi, nimi sindi saeag wamang nimi pham to, kam to nenelamsiloa saog uro kamna kapto tolamangdi, ora nimiri saeag tarelamsiang. Orolena lerop nimi wamang. Ipsin koma orolena lero, “Eldi undo unuaoba, imno,” arop nimi wamang. Nimi maiknori Allah yubu sikne ambatsirop yubu sunsunum uro uan koma malia ulamang. Ni undop nimi abini sembe Allahri iriktop yubu ambarogne sunsunum uro Musari mome toro pibog.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Allah omeklamapne ponekori Eldamneri yubu sikne neneko nanag ambatneogti, “Yubu walinge Allah nubu sirikne ponekori Yesus tatsiogne sembe ambarelamsululam,” aro nari saeag pibog. Nari saeag pibog, ane sembe Allah yubu sikne sunsunum uro yubu walinge sik uro tipto ambarelamsin.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Yesus Kristus nu saelbamsilne ponekori na sembe “Nari arukna sol walinge,” sembamneori, sekitneo. Eldi “Nari awe webatnilul,” aro sekitneori, nari nong mikip nenelamneoba, Eldi awe nari tolamna. Eldi na sembe wali senelamneoa sembe Yesus nu saelbamsilne ponekoag “Naba nani,” aro kiplamna.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Samenag nari Yesus san tilipto “Elag seneragtop nimi seklebaik,” aro ulamsiri, olamsisi. Undo ulamsiri, olamsisi aghana samenag na anam Yesusag “Sikne” aro seneragamsi komdi, nari ulamsinge na babe ekonne agha ulamsi, ane sembe Allahri yareag sembaneog.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Ulamsi aghana nana nu Talulamsildi Salelamsilne ponekori nanag to'opto o'ona sembamneog. O'ona sembaneogti, yepneogpa, Yesusag “Sikne” aro seneraglamna. Elag “Sikne” aro seneraglamnaba, Yesus Kristus ponekori na o'ona senelamnelne agha nari babe nimi o'ona senelamsin.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Yubu kiki otsikne agha lag phoro lemnuan. Nimi nenneri babe malia urop aghana, nanagha yonge mali sirikne ulamsinge poneko na wamna. Malia sirikne ulamsi aghana, Yesus Kristus yaognena, “Nimi malia urop nimi sae kiliro taulbahinun,” aro yaog. Nari otsikne agha ambatsin ane sembe, sik uro to'opto seneraglapmundi, saelbamlulom.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ora nimiri malia ulamang aghana nari agha mali sirikne maikno ulamsi. Na Paulusti malia ulamsinge sembe Yesus Kristus ponekori samenag seneraglamneogti, “Malia maikno sirikne ulamlange sembe el Paulusag tam pimnep aghana, elag yareag sembanun. Elag yareag sembaneri, wana paiamneba, yog nimiri ibaukang. Ibik nimiri na Yesusti wana paiamnange sembe el taikti, sindi malia ulamangne sembe babe na Yesusag mololamnukang. Na Yesusag mololamnikti, 'Samenag Paulusti malia ulamogne sembe wana paiplum saog uro, nari malia ulamnange babe wailag nembalulam,' aro mololamnukang,” sembaog. Undo seneraglamogti, Yesus ponekori nari malia ulamsinge sembe tam pimnep aghana, el nong ningkiag agha na malia uropne pone sembe wana paiamogti, o'ona sembaneog. Nanag uro yabiogne nene nimi niri ibikti, sindi babe Yesusag “Sikne” aro seneraglamik tanena, sik uro ya'ag kamag uro wamukang.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 El ya'ag wamlange ponekori samenag wamek nimiap nu wamap nimiap wamukang nimiap salero paiamsil. Nu mog so'oag nimiri ililamap kom aghana, El nu sembe yubu sia leropne Nuni Allah ot nhonogne wamla. El aghabog papna koma omeklameberi, “Nuni,” aro kiplamukap. Sikne agha saekag lebap. Abenda.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Naba name Timotius! Allah yubu silimu tiptopnangdi samenag andi whingag amik anag uro yabinepne sembe ambatkeong yubu sunsunum uro “Ulamlulam,” aro awe nene an saeag palilamna. Anag uro yabinepne sembe samenag ambatkeong yubu enekori mikip nembangkeleba, ekon talulam kom. Yubu ambatkeong yubu eneko sunsunum uro, “Orolena yubu lerop nimi yubu kom taukang,” aro ambarelamsululam. Ambarelamsimenne, yin saleropnangdi sikinkabo pelepto aisanangap maldaropne wamloa saog uro wana nhonog uro sikne aghabog ambarelamsululam.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Ambarelamsimendi, Yesusag “Sikne” aro seneraglapmendi, andi wanaag “Sikne aghabog uanun” seneropne sunsunum uro ulamlulam. Samenag nimi etbare Yesusag seneraghong aghana sindam nimiri wanaag agha seneragtopneri wa'epto poa phio. Wa'epto poa phioba sindi, “Sik uro uropne walinge aghabog uahane” aro seneraglamong komdi, sindi wanaag agha Yesusag seneragnange teba'en nembaong.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Sindi Yesusag seneragna teba'en neneptarong nimi abenekona Aleksanderap Himeneusap. Sin phende abeneko sembe nari tam pelengero “El taukang,” aro phia sikini nubunge saeag pipsino. Phia sikini nubunge saeag pipsinongena, “Sindi Allah san tilibanep kom,” aro el taukang sembanori, phia saeag pipsino.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.