1 Timóteo 1
Allah Yubu (KKL) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Name Timotius, na Makedonia so'oag palamnori, ambatkenonge sunsunum uro an as kota Efesus ya'ag wamlulam sembamna. An Efesus ya'ag wamlulam sembamnangena, “Nimi etbareri Allah yubu kilbiagha sik komne ambatsiong nimi tanekoag 'Undop yubu ambatsululom kom,' aro pat palirop yubuag wembahilulam,” aro ambatkenori, nen sap sarikto ambarelangkeken.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Sindi kom nepna neptop yubuap, nimi yan ana lelektop yubuap ambarelamsiong yubu ene sembe nimiri saekag lemnep komdi, sop-sop yubu ene sembe leldalamangne nene “Pabukang” aro wenelamsululam. Allahri awe Eldamneringe nuri sa'oag pipsiogti, “Nanag sikne aro seneraglamnemundi, Nari awe tolamlulom,” seog. “Awe tolamlulom,” seog aghana sindi ambarelamsiong yubu eneri nimi wana wag nenelamsiangba, Allahri “Awe tolamlulom,” seogne sunsunum uro ulamang kom.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Nari “Undo ambatsiseng kom,” aro iriklamsinnena tam nene sembe. Nari yeng senelamnarina, “Nimi wanaag sembenga orog nimi wamikti, malia uan koma wana aingniro senelamikti, Yesusag sikne aro seneraglamukang. Undo unulamik tanena, Allah o'ona senelamikti, sin mamun o'ona seneldalamukang,” senelamnari, yepsinep kom yubu ambatsiropnang nene wenero iriklamsin.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 “Nia undo-undo wali uro ulamlulom,” aro wenelamsin aghana, nimi etbareri nari wenehirop yubu ene wail ibarelamongdi, Allahap nimiap o'ona seneptangtopne lipsiong. Sin mamun uro yabinep komne sik komne agha lelamang.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Sin nimi taneko, “Musari yubu mome toro piropne sembe ambatsin nimi tahabe,” aro ambarelamsiang. Sindi yubu kiki telekto el uro ambatsiropnang wamloa saog aghana, yubu tam sirikagne ekondi, yubu kiki pamag agha lanalamangne babe lomag wamlange sinna ekon.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 El uro wamapnena, Allahri samenag Musa ambarog yubu mome toro pibogne nenena wali. Wali aghana, ot nimiri Musari yubu sik uro saelbamnari, Musari mome toro pibog yubu enekoog ulamna tanena, sik uro wali sembanep.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Nen nhon el wamapnena, Musari iriktop yubu mome toro pibog yubu enena nimi wali uro urop nimi sembe mome toro pibog kom. Musari iriktop yubu mome toro pibog yubu enena irikna phirop nimi sembe, Allah wail ibatop nimi sembe, Allah omektop kom nimi sembe, malia urop nimi sembe, Allahri senenne sunsunum uro seneragtop kom nimi sembe, nimiri tam so'oagne sembe wanaag somoro agha urop nimi sembe Musari iriktop yubu mome toro pibog. Sin undo urop nimiri nimi olamsiangdi, sikini sikinin ohirop nimi sembe iriktop yubu mome toro pibog.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Kelabo nengabo toptan komag agha waleptangto malia urop nimi wamang. Ora nimiri malia uropnena, sin mamun salik-malik uro “Uahaneme” senenneag agha kabuniap-kabuniap, kelaboap-kelaboap babe elkel ela'ange neneptangka wamloa saog uro marop nimi wamang. Nimi sae kaupto kamna tatsin koma yo uro aruksirop nimi wamangdi, nimi sindi saeag wamang nimi pham to, kam to nenelamsiloa saog uro kamna kapto tolamangdi, ora nimiri saeag tarelamsiang. Orolena lerop nimi wamang. Ipsin koma orolena lero, “Eldi undo unuaoba, imno,” arop nimi wamang. Nimi maiknori Allah yubu sikne ambatsirop yubu sunsunum uro uan koma malia ulamang. Ni undop nimi abini sembe Allahri iriktop yubu ambarogne sunsunum uro Musari mome toro pibog.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Allah omeklamapne ponekori Eldamneri yubu sikne neneko nanag ambatneogti, “Yubu walinge Allah nubu sirikne ponekori Yesus tatsiogne sembe ambarelamsululam,” aro nari saeag pibog. Nari saeag pibog, ane sembe Allah yubu sikne sunsunum uro yubu walinge sik uro tipto ambarelamsin.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Yesus Kristus nu saelbamsilne ponekori na sembe “Nari arukna sol walinge,” sembamneori, sekitneo. Eldi “Nari awe webatnilul,” aro sekitneori, nari nong mikip nenelamneoba, Eldi awe nari tolamna. Eldi na sembe wali senelamneoa sembe Yesus nu saelbamsilne ponekoag “Naba nani,” aro kiplamna.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Samenag nari Yesus san tilipto “Elag seneragtop nimi seklebaik,” aro ulamsiri, olamsisi. Undo ulamsiri, olamsisi aghana samenag na anam Yesusag “Sikne” aro seneragamsi komdi, nari ulamsinge na babe ekonne agha ulamsi, ane sembe Allahri yareag sembaneog.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Ulamsi aghana nana nu Talulamsildi Salelamsilne ponekori nanag to'opto o'ona sembamneog. O'ona sembaneogti, yepneogpa, Yesusag “Sikne” aro seneraglamna. Elag “Sikne” aro seneraglamnaba, Yesus Kristus ponekori na o'ona senelamnelne agha nari babe nimi o'ona senelamsin.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Yubu kiki otsikne agha lag phoro lemnuan. Nimi nenneri babe malia urop aghana, nanagha yonge mali sirikne ulamsinge poneko na wamna. Malia sirikne ulamsi aghana, Yesus Kristus yaognena, “Nimi malia urop nimi sae kiliro taulbahinun,” aro yaog. Nari otsikne agha ambatsin ane sembe, sik uro to'opto seneraglapmundi, saelbamlulom.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Ora nimiri malia ulamang aghana nari agha mali sirikne maikno ulamsi. Na Paulusti malia ulamsinge sembe Yesus Kristus ponekori samenag seneraglamneogti, “Malia maikno sirikne ulamlange sembe el Paulusag tam pimnep aghana, elag yareag sembanun. Elag yareag sembaneri, wana paiamneba, yog nimiri ibaukang. Ibik nimiri na Yesusti wana paiamnange sembe el taikti, sindi malia ulamangne sembe babe na Yesusag mololamnukang. Na Yesusag mololamnikti, 'Samenag Paulusti malia ulamogne sembe wana paiplum saog uro, nari malia ulamnange babe wailag nembalulam,' aro mololamnukang,” sembaog. Undo seneraglamogti, Yesus ponekori nari malia ulamsinge sembe tam pimnep aghana, el nong ningkiag agha na malia uropne pone sembe wana paiamogti, o'ona sembaneog. Nanag uro yabiogne nene nimi niri ibikti, sindi babe Yesusag “Sikne” aro seneraglamik tanena, sik uro ya'ag kamag uro wamukang.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 El ya'ag wamlange ponekori samenag wamek nimiap nu wamap nimiap wamukang nimiap salero paiamsil. Nu mog so'oag nimiri ililamap kom aghana, El nu sembe yubu sia leropne Nuni Allah ot nhonogne wamla. El aghabog papna koma omeklameberi, “Nuni,” aro kiplamukap. Sikne agha saekag lebap. Abenda.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Naba name Timotius! Allah yubu silimu tiptopnangdi samenag andi whingag amik anag uro yabinepne sembe ambatkeong yubu sunsunum uro “Ulamlulam,” aro awe nene an saeag palilamna. Anag uro yabinepne sembe samenag ambatkeong yubu enekori mikip nembangkeleba, ekon talulam kom. Yubu ambatkeong yubu eneko sunsunum uro, “Orolena yubu lerop nimi yubu kom taukang,” aro ambarelamsululam. Ambarelamsimenne, yin saleropnangdi sikinkabo pelepto aisanangap maldaropne wamloa saog uro wana nhonog uro sikne aghabog ambarelamsululam.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Ambarelamsimendi, Yesusag “Sikne” aro seneraglapmendi, andi wanaag “Sikne aghabog uanun” seneropne sunsunum uro ulamlulam. Samenag nimi etbare Yesusag seneraghong aghana sindam nimiri wanaag agha seneragtopneri wa'epto poa phio. Wa'epto poa phioba sindi, “Sik uro uropne walinge aghabog uahane” aro seneraglamong komdi, sindi wanaag agha Yesusag seneragnange teba'en nembaong.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Sindi Yesusag seneragna teba'en neneptarong nimi abenekona Aleksanderap Himeneusap. Sin phende abeneko sembe nari tam pelengero “El taukang,” aro phia sikini nubunge saeag pipsino. Phia sikini nubunge saeag pipsinongena, “Sindi Allah san tilibanep kom,” aro el taukang sembanori, phia saeag pipsino.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.