Jó 41

KJV-Thai (KJVTHAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 "เจ้าจะลากเลวีอาธานออกมาด้วยเบ็ดได้หรือ หรือจะเอาเชือกกดลิ้นของมันลงได้
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 เจ้าเอาเชือกสนตะพายมันได้หรือ หรือเอาหนามเจาะคางมันได้
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 มันจะวิงวอนต่อเจ้าเป็นอันมากหรือ มันจะพูดด้วยคำอ่อนหวานกับเจ้าหรือ
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 มันจะทำพันธสัญญากับเจ้า เพื่อเจ้าจะรับมันเป็นบ่าวตลอดไปหรือ
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 เจ้าจะเล่นกับมันเหมือนนก หรือเจ้าจะผูกมันไว้ให้สาวๆของเจ้าเล่นหรือ
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 เพื่อนฝูงจะมาจับและกินมันได้หรือ เขาทั้งหลายจะแบ่งกันท่ามกลางพวกพ่อค้าหรือ
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 เจ้าเอาฉมวกปักหนังของมัน หรือเอาหลาวแทงหัวของมันได้หรือ
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 ลงมือจับมันดู เมื่อคิดถึงการต่อสู้กับมันแล้ว เจ้าจะไม่คิดทำอีก
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 ดูเถิด ความหวังของคนที่อาจสู้มันนั้นก็เป็นของเปล่า เมื่อเห็นมันเข้าเท่านั้น จะไม่ล้มลงหรือ
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 ไม่มีใครดุพอที่จะไปยั่วเย้ามัน แล้วใครเล่าจะยืนมั่นต่อเราได้
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 ใครเล่าที่จะขัดขวางเรา ซึ่งเราจะต้องตอบสนองเขา สิ่งใดๆที่อยู่ใต้ฟ้าสวรรค์ทั้งสิ้นก็เป็นของเรา
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 เราจะไม่งดพูดถึงอวัยวะต่างๆของมัน หรือกำลังอันแข็งกล้าของมัน หรือโครงร่างอันดีของมัน
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 ใครจะถลกเสื้อชั้นนอกของมันออกได้ ใครจะแทงเข้าไปในเสื้อเกราะสองชั้นของมันได้
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 ใครจะเปิดประตูหน้าของมันได้ ฟันของมันนั้นน่าสยดสยองโดยรอบ
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 เกล็ดของมันอยู่อย่างทะนง แนบตัวมันสนิทเหมือนอย่างตราผนึก
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 มันอยู่ชิดกันมาก ไม่มีลมผ่านเข้าไปได้
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 เกล็ดเหล่านั้นต่อซึ่งกันและกัน มันเกาะติดหมด และแยกจากกันไม่ได้
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 การจามของมันปล่อยแสงสว่างออกมา ตาของมันเหมือนอย่างแสงอรุณรุ่งเช้า
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 คบเพลิงออกมาจากปากของมัน ประกายไฟกระโดดออกมา
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 ควันออกมาทางรูจมูกของมันอย่างกับมาจากหม้อหรือหม้อขนาดใหญ่ที่เดือดพล่าน
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 ลมหายใจของมันจุดถ่านลุก เปลวเพลิงออกมาจากปากของมัน
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 กำลังอยู่ในลำคอของมัน และความสยดสยองเต้นอยู่ข้างหน้ามัน
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 หลืบเนื้อของมันเกาะติดกัน หล่อติดกันแน่น ทำอะไรมันไม่ได้
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 หัวใจของมันแข็งอย่างกับหิน เออ แข็งเหมือนอย่างแท่นหินโม่
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 เมื่อมันลอยขึ้นมา ผู้ทรงอานุภาพก็กลัวมัน พอมันแว้ง เขาทั้งหลายก็มีใจฝ่อเสียแล้ว
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 ถึงคนใดเอาดาบลองแทงมัน ก็ต่อต้านมันไม่ได้ ไม่ว่าหอก หรือแหลน หรือหอกซัด
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 มันนับเหล็กว่าเป็นฟาง และทองสัมฤทธิ์ว่าเป็นไม้ผุ
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 ลูกธนูทำให้มันหนีไปไม่ได้ หินลูกสลิงก็กลายเป็นตอข้าว
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 ไม้กระบองก็นับเป็นตอข้าวด้วย มันหัวเราะเยาะการซัดหอก
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 เบื้องล่างของมันคมอย่างกับเศษหม้อแตก มันเหยียดตัวออกบนเลนเหมือนแหลมคม
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 มันทำให้น้ำลึกเดือดเหมือนหม้อ มันทำให้ทะเลเหมือนหม้อน้ำมันทา
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 มันละทางแวบวาบไว้ข้างหลัง ทำให้ใครๆคิดว่ามหาสมุทรผมหงอก
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 บนแผ่นดินโลก ไม่มีอะไรเหมือนมัน เป็นสิ่งที่ถูกสร้างไม่ให้รู้จักความกลัว
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 มันเห็นทุกสิ่งที่อยู่สูง มันเป็นกษัตริย์เหนือบรรดาสัตว์ที่สง่า"
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.