Números 31

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 And Moses sent them to the war, a thousand of
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 And they warred against the Midianites, as the
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain;
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 And the children of Israel took
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 And they took all the spoil, and all the prey,
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 And Moses was wroth with the officers of the host,
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 And purify all
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 Every thing that may abide the fire, ye shall make
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 And the
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take the sum of the prey that was taken,
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 And levy a tribute unto the
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 Take
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 And of the children of Israel’s half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 And Moses and Eleazar the priest did as the
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 And the booty,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 And threescore and twelve thousand beeves,
33 setenta e dois mil bois
34 And threescore and one thousand asses,
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 And the half,
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 And the
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 And the beeves
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 And the asses
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 And the persons
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 And Moses gave the tribute,
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 And of the children of Israel’s half, which Moses divided from the men that warred,
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 (Now the half
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 And thirty and six thousand beeves,
44 trinta e seis mil bois,
45 And thirty thousand asses and five hundred,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 And sixteen thousand persons;)
46 e dezesseis mil pessoas.
47 Even of the children of Israel’s half, Moses took one portion of fifty,
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 And the officers which
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 We have therefore brought an oblation for the
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them,
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 And all the gold of the offering that they offered up to the
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 (
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation,
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.