Números 31
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVI
1 And the
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.
2 "Vingue-se dos midianitas pelo que fizeram aos israelitas. Depois disso você será reunido aos seus antepassados".
3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the
3 Então Moisés disse ao povo: "Armem alguns dos homens para irem à guerra contra os midianitas e executarem a vingança do Senhor contra eles.
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
4 Enviem à batalha mil homens de cada tribo de Israel".
5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of
5 Doze mil homens armados para a guerra, mil de cada tribo, foram mandados pelos clãs de Israel.
6 And Moses sent them to the war, a thousand of
6 Moisés os enviou à guerra, mil de cada tribo, juntamente com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou consigo objetos do santuário e as cornetas para o toque de guerra.
7 And they warred against the Midianites, as the
7 Lutaram então contra Midiã, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain;
8 Entre os mortos estavam os cinco reis de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And the children of Israel took
9 Os israelitas capturaram as mulheres e as crianças midianitas e tomaram como despojo todos os rebanhos e bens dos midianitas.
10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas haviam se estabelecido, bem como todos os seus acampamentos.
11 And they took all the spoil, and all the prey,
11 Tomaram todos os despojos, incluindo pessoas e animais,
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which
12 e levaram os prisioneiros, homens e mulheres, e os despojos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à comunidade de Israel em seu acampamento, nas campinas de Moabe, do outro lado de Jericó.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os líderes da comunidade saíram para recebê-los fora do acampamento.
14 And Moses was wroth with the officers of the host,
14 Mas Moisés indignou-se contra os oficiais do exército que voltaram da guerra, os líderes de milhares e os líderes de centenas.
15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
15 "Vocês deixaram todas as mulheres vivas? ", perguntou-lhes.
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the
16 "Foram elas que seguiram o conselho de Balaão e levaram Israel a ser infiel ao Senhor no caso de Peor, de modo que uma praga feriu a comunidade do Senhor.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
17 Agora matem todos os meninos. E matem também todas as mulheres que se deitaram com homem,
18 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
18 mas poupem todas as meninas virgens.
19 And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify
19 "Todos vocês que mataram alguém ou que tocaram em algum morto ficarão sete dias fora do acampamento. No terceiro e no sétimo dia vocês deverão purificar-se a si mesmos e aos seus prisioneiros.
20 And purify all
20 Purifiquem toda roupa e também tudo o que é feito de couro, de pêlo de bode ou de madeira. "
21 And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This
21 Depois o sacerdote Eleazar disse aos soldados que tinham ido à guerra: "Esta é a exigência da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
22 Ouro, prata, bronze, ferro, estanho, chumbo
23 Every thing that may abide the fire, ye shall make
23 e tudo o que resista ao fogo, vocês terão que passar pelo fogo para purificá-las, mas também deverão purificá-las com a água da purificação. E tudo o que não resistir ao fogo terá que passar pela água.
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
24 No sétimo dia lavem as suas roupas, e vocês ficarão puros. Depois poderão entrar no acampamento".
25 And the
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take the sum of the prey that was taken,
26 "Você, o sacerdote Eleazar e os chefes das famílias da comunidade deverão contar todo o povo e os animais capturados.
27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
27 Dividam os despojos entre os guerreiros que participaram da batalha e o restante da comunidade.
28 And levy a tribute unto the
28 Daquilo que os guerreiros trouxeram da guerra, separem como tributo ao Senhor um de cada quinhentos, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes.
29 Take
29 Tomem esse tributo da metade que foi dada como porção a eles e entreguem-no ao sacerdote Eleazar como a porção do Senhor.
30 And of the children of Israel’s half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the
30 Da metade dada aos israelitas, escolham um de cada cinqüenta, sejam pessoas, bois, jumentos, ovelhas ou bodes. Entreguem-nos aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor".
31 And Moses and Eleazar the priest did as the
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
32 And the booty,
32 Os despojos que restaram das presas tomadas pelos soldados foram 675. 000 ovelhas,
33 And threescore and twelve thousand beeves,
33 72. 000 cabeças de gado,
34 And threescore and one thousand asses,
34 61. 000 jumentos
35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
35 e 32. 000 mulheres virgens.
36 And the half,
36 A metade dada aos que lutaram na guerra foi esta: 337. 500 ovelhas,
37 And the
37 das quais o tributo para o Senhor foram 675;
38 And the beeves
38 36. 000 cabeças de gado, das quais o tributo para o Senhor foram 72;
39 And the asses
39 30. 500 jumentos, dos quais o tributo para o Senhor foram 61;
40 And the persons
40 16. 000 pessoas, das quais o tributo para o Senhor foram 32.
41 And Moses gave the tribute,
41 Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
42 And of the children of Israel’s half, which Moses divided from the men that warred,
42 A outra metade, pertencente aos israelitas, Moisés separou da dos combatentes;
43 (Now the half
43 essa era a metade pertencente à comunidade, com 337. 500 ovelhas,
44 And thirty and six thousand beeves,
44 36. 000 cabeças de gado,
45 And thirty thousand asses and five hundred,
45 30. 500 jumentos
46 And sixteen thousand persons;)
46 e 16. 000 pessoas.
47 Even of the children of Israel’s half, Moses took one portion of fifty,
47 Da metade pertencente aos israelitas, Moisés escolheu um de cada cinqüenta, tanto de pessoas como de animais, conforme o Senhor lhe tinha ordenado, e os entregou aos levitas, encarregados de cuidar do tabernáculo do Senhor.
48 And the officers which
48 Então os oficiais que estavam sobre as unidades do exército, os líderes de milhares e os líderes de centenas foram a Moisés
49 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which
49 e lhe disseram: "Seus servos contaram os soldados sob o nosso comando, e não está faltando ninguém.
50 We have therefore brought an oblation for the
50 Por isso trouxemos como oferta ao Senhor os artigos de ouro dos quais cada um de nós se apossou: braceletes, pulseiras, anéis de sinete, brincos e colares; para fazer propiciação por nós perante o Senhor".
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them,
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles. Todas as jóias de ouro.
52 And all the gold of the offering that they offered up to the
52 Todo o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas que Moisés e Eleazar apresentaram como contribuição ao Senhor pesou duzentos quilos.
53 (
53 Cada soldado tinha tomado despojos para si mesmo.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation,
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dado pelos líderes de milhares e pelos líderes de centenas e o levaram para a Tenda do Encontro como memorial para que o Senhor se lembrasse dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.