Mateus 26

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
1 Quando Jesus acabou de ensinar essas coisas, disse aos discípulos:
2 Ye know that after two days is
2 — Vocês sabem que daqui a dois dias vai ser comemorada a
3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
3 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus se reuniram no palácio de Caifás, o Grande Sacerdote ,
4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill
4 e fizeram um plano para prender Jesus em segredo e matá-lo.
5 But they said, Not on the feast
5 Eles diziam: — Não vamos fazer isso durante a festa, para não haver uma revolta no meio do povo.
6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
6 — ausente —
7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat
7 — ausente —
8 But when his disciples saw
8 Ao verem aquilo, os discípulos ficaram zangados e disseram: — Que desperdício!
9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
9 Esse perfume poderia ter sido vendido por uma fortuna, e o dinheiro, dado aos pobres.
10 When Jesus understood
10 Mas Jesus, sabendo o que eles diziam, disse:
11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
11 Pois os pobres estarão sempre com vocês, mas eu não.
12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did
12 O que ela fez foi perfumar o meu corpo para o meu sepultamento.
13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world,
13 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: em qualquer lugar do mundo onde o
14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
14 Então um dos doze discípulos, chamado Judas Iscariotes, foi falar com os chefes dos sacerdotes.
15 And said
15 Ele disse: — Quanto vocês me pagam para eu lhes entregar Jesus? E eles lhe pagaram trinta moedas de prata.
16 And from that time he sought opportunity to betray him.
16 E daí em diante Judas ficou procurando uma oportunidade para entregar Jesus.
17 Now the first
17 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento , os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Onde é que o senhor quer que a gente prepare o jantar da
18 And he said,
18 Ele respondeu:
19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
19 Os discípulos fizeram como Jesus havia mandado e prepararam o jantar da Páscoa.
20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.
20 Quando anoiteceu, Jesus e os doze discípulos sentaram para comer.
21 And as they did eat, he said,
21 Durante o jantar Jesus disse:
22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
22 Eles ficaram muito tristes e, um por um, começaram a perguntar: — O senhor não está achando que sou eu; está?
23 And he answered and said,
23 Jesus respondeu:
24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
24 Pois o
25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him,
25 Então Judas, o traidor, perguntou: — Mestre, o senhor não está achando que sou eu; está? Jesus respondeu:
26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed
26 Enquanto estavam comendo, Jesus pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e o deu aos discípulos, dizendo:
27 And he took the cup, and gave thanks, and gave
27 Em seguida, pegou o cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois passou o cálice aos discípulos, dizendo:
28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
28 porque isto é o meu sangue, que é derramado em favor de muitos para o perdão dos pecados, o sangue que garante a
29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.
29 Eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até o dia em que beber com vocês um vinho novo no
30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
30 Então eles cantaram canções de louvor e foram para o monte das Oliveiras.
31 Then saith Jesus unto them,
31 E Jesus disse aos discípulos:
32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
32 Mas, depois que eu ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galileia.
33 Peter answered and said unto him, Though all
33 Então Pedro disse a Jesus: — Eu nunca abandonarei o senhor, mesmo que todos o abandonem.
34 Jesus said unto him,
34 Mas Jesus lhe disse:
35 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
35 Pedro respondeu: — Eu nunca vou dizer que não o conheço, mesmo que eu tenha de morrer com o senhor! E todos os outros discípulos disseram a mesma coisa.
36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples,
36 Jesus foi com os discípulos para um lugar chamado Getsêmani e lhes disse:
37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
37 Então Jesus foi, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu. Aí ele começou a sentir uma grande tristeza e aflição
38 Then saith he unto them,
38 e disse a eles:
39 And he went a little further, and fell on his face, and prayed, saying,
39 Ele foi um pouco mais adiante, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e orou:
40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter,
40 Depois voltou e encontrou os três discípulos dormindo. Então disse a Pedro:
41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed
41 Vigiem e orem para que não sejam tentados. É fácil querer resistir à tentação; o difícil mesmo é conseguir.
42 He went away again the second time, and prayed, saying,
42 Pela segunda vez Jesus foi e orou, dizendo:
43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
43 Ele voltou de novo e encontrou os discípulos dormindo. Eles estavam com sono e não conseguiam ficar com os olhos abertos.
44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
44 Jesus tornou a sair de perto deles e orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them,
45 Então voltou até onde os discípulos estavam e perguntou:
46 Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
46 Levantem-se, e vamos embora. Vejam! Aí vem chegando o homem que está me traindo!
47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou Judas, um dos doze discípulos. Vinha com ele uma grande multidão armada com espadas e porretes, que tinha sido mandada pelos chefes dos sacerdotes e pelos líderes judeus.
48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
48 O traidor tinha combinado com eles um sinal. Ele tinha dito: “Prendam o homem que eu beijar, pois é ele.”
49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
49 Judas foi até perto de Jesus e disse: — Mestre, que a paz esteja com o senhor! E o beijou.
50 And Jesus said unto him,
50 Jesus respondeu: Então eles chegaram, prenderam Jesus e o amarraram.
51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out
51 Mas um dos que estavam ali com Jesus tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou uma orelha dele.
52 Then said Jesus unto him,
52 Aí Jesus disse:
53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
53 Você não sabe que, se eu pedisse ajuda ao meu Pai, ele me mandaria agora mesmo doze exércitos de anjos?
54 But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
54 Mas, nesse caso, como poderia se cumprir aquilo que as
55 In that same hour said Jesus to the multitudes,
55 Depois Jesus disse para aquela gente:
56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled.
56 Mas tudo isso está acontecendo para se cumprir o que os Então todos os discípulos abandonaram Jesus e fugiram.
57 And they that had laid hold on Jesus led
57 Os homens que prenderam Jesus o levaram até a casa do Grande Sacerdote Caifás, onde estavam reunidos alguns mestres da Lei e alguns líderes judeus.
58 But Peter followed him afar off unto the high priest’s palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
58 Pedro seguiu Jesus de longe até o pátio da casa do Grande Sacerdote. Entrou e sentou-se com os guardas para ver como aquilo ia terminar.
59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
59 Os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior estavam procurando alguma acusação falsa contra Jesus a fim de o condenar à morte.
60 But found none: yea, though many false witnesses came,
60 Mas não puderam encontrar nada contra ele, embora muitos se levantassem para dizer mentiras a respeito dele. Afinal dois homens se apresentaram
61 And said, This
61 e disseram: — Este homem afirmou: “Eu posso destruir o Templo de Deus e construí-lo de novo em três dias.”
62 And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what
62 Aí o Grande Sacerdote se levantou e perguntou a Jesus: — Você não vai se defender desta acusação?
63 But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
63 Mas Jesus ficou calado. Então o Grande Sacerdote tornou a perguntar: — Em nome do Deus vivo, eu exijo que você diga para nós: você é o
64 Jesus saith unto him,
64 Jesus respondeu:
65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
65 Aí o Grande Sacerdote rasgou as suas próprias roupas e disse: — Ele
66 What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
66 Então, o que resolvem? Eles responderam: — Ele é culpado e deve morrer!
67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
67 Em seguida cuspiram no rosto de Jesus e deram bofetadas nele. E os que batiam nele
68 Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
68 diziam: — Ei, Messias, adivinhe para nós quem foi que bateu em você!
69 Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
69 Pedro estava sentado lá fora no pátio, quando uma das empregadas chegou perto dele e disse: — Você também estava com Jesus da Galileia.
70 But he denied before
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: — Eu não sei do que é que você está falando.
71 And when he was gone out into the porch, another
71 Depois foi para a entrada do pátio. Outra empregada o viu e disse às pessoas que estavam ali: — Ele estava com Jesus de Nazaré.
72 And again he denied with an oath, I do not know the man.
72 Pedro negou outra vez, respondendo: — Juro que não conheço esse homem!
73 And after a while came unto
73 Pouco depois, os que estavam ali chegaram perto de Pedro e disseram: — O seu modo de falar mostra que, de fato, você também é um deles.
74 Then began he to curse and to swear,
74 Então Pedro disse: — Juro que não conheço esse homem! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade! Naquele instante o galo cantou,
75 And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
75 e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.” Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.