Lucas 21
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC
1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said,
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 As for
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 And he said,
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then said he unto them,
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 And it shall turn to you for a testimony.
13 E vos acontecerá
14 Settle
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 And ye shall be hated of all
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But there shall not an hair of your head perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 In your patience possess ye your souls.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let them which are in Judæa flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 — ausente —
25 E haverá sinais no sol, e
26 Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 And he spake to them a parable;
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 — ausente —
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.