Lucas 12
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs BKJ
1 In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all,
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 And when they bring you unto the synagogues, and
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 And he said unto him,
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 And he said unto them,
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 And he spake a parable unto them, saying,
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink,
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 But God said unto him,
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 So
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 And he said unto his disciples,
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 The life is more than meat, and the body
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 — ausente —
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 Let your loins be girded about, and
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 Blessed
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 And the Lord said,
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 Blessed
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 And that servant, which knew his lord’s will, and prepared not
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 — ausente —
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 And he said also to the people,
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 And when
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 Ye
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 When thou goest with thine adversary to the magistrate,
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.