Jó 6
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC
1 But Job answered and said,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
2 Oh! Se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
3 Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.
4 For the arrows of the Almighty
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o seu ardente veneno, o bebe o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
5 Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 The things
7 A minha alma recusa tocar em vossas palavras, pois são como a minha comida fastienta.
8 Oh that I might have my request; and that God would grant
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
10 Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
11 What
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
12 Is
12 É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 Is
13 Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?
14 To him that is afflicted pity
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 My brethren have dealt deceitfully as a brook,
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Which are blackish by reason of the ice,
16 que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem; e, em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos; sobem ao vácuo e perecem.
19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
19 Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.
20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
20 Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 For now ye are nothing; ye see
21 Agora, sois semelhantes a eles; vistes o terror e temestes.
22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
22 Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
23 Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
23 Ou: livrai-me das mãos do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
25 Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa arguição?
26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate,
26 Porventura, buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig
27 Mas, antes, lançais sortes sobre o órfão e especulais com o vosso amigo.
28 Now therefore be content, look upon me; for
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness
29 Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?
30 Há, porventura, iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas misérias?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.