Jó 14

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Man
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Who can bring a clean
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 Seeing his days
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 Yet
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 As
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 If a man die, shall he live
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 My transgression
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 His sons come to honour, and he knoweth
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.