Jó 14
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC
1 Man
1 O homem, nascido da mulher, é de bem poucos dias e cheio de inquietação.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 Sai como a flor e se seca; foge também como a sombra e não permanece.
3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo.
4 Who can bring a clean
4 (Quem do imundo tirará o puro? Ninguém!)
5 Seeing his days
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e morrer o seu tronco no pó,
9 Yet
9 ao cheiro das águas, brotará e dará ramos como a planta.
10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where
10 Mas, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então, onde está?
11 As
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota e fica seco,
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens
12 assim o homem se deita e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará, nem se erguerá de seu sono.
13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
13 Tomara que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se desviasse, e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 If a man die, shall he live
14 Morrendo o homem, porventura, tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; afeiçoa-te à obra de tuas mãos.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
16 Mas agora contas os meus passos; não estás tu vigilante sobre o meu pecado?
17 My transgression
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniquidades.
18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow
19 As águas gastam as pedras; as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu, mudando o seu rosto, o despedes.
21 His sons come to honour, and he knoweth
21 Os seus filhos estão em honra, sem que ele o saiba; ou ficam minguados, sem que ele o perceba;
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
22 mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.