Êxodo 37

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Bezaleel made the ark
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 And he cast for it four rings of gold,
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 And he made staves
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 And he made the mercy seat
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 And he made two cherubims
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 And the cherubims spread out
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 And he made the table
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 And he made the staves
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 And he made the vessels which
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 And he made the candlestick
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 And in the candlestick
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Their knops and their branches were of the same: all of it
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes,
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Of
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 And he made the incense altar
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 And he overlaid it with pure gold,
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 And he made the staves
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.