Cânticos 1

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The song of songs, which
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 Because of the savour of thy good ointments thy name
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 I
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 Look not upon me, because I
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 Thy cheeks are comely with rows
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 We will make thee borders of gold with studs of silver.
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 While the king
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 A bundle of myrrh
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 My beloved
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 Behold, thou
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 Behold, thou
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 The beams of our house
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.