Tito 2

Gotena Epe Agale (KJS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Go pea pare nemere epe ma-redepo yape agale enaalinu-para mogeape. Go puma neme nimu go-rupa laketapape.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Yomagae alinuri nimi namakeyaatapape. Dia, pare nimi epe kone waru suma nimina kone waru surubalepape lo laketapape. Go puma kone rulae agale-para ranaa komape kone-para adoma rekaape kone-para waru makuaalepape.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Enagaenu page go-rupa laketapape: Nimi pora pamualimi rabu Gote-na epe kone sape enaalinu-rupa pamualepape lo laketapape. Nimimi enaali medalomana bi narabuainaaoma ade abuna ipa bia noma meme kone nasalepape lo laketapape. Nimimi epe pora waalape tisaa-rupa piralepape lo laketapape.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Go puma epe agale maa wateme rabu pena rumaae enanumi nimuna aalinu-para nogo naakinu-para ranaa komape kone suma piralimi.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Go pumare go enanuri nimuna kone surubuma epe-rupa piruma nimuna ada-para kogono page waru surubenalo pora waateme. Go puma go enanumiri nimuna aalina agale waru pagaliminalo pora mada waateme. Go puma nimumi pora epe-rupa raitalimi-daare pa enaalinumi Gote-na epe agale madaa koe agale mada nateme.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Go pea pare neme pena naakinu nimuna kone waru surubena agale puri paloma laketapape.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Gore ne Taitus-ri neme enaalinu epe pora ralinalo epe kogono pape. Go puma agale mogele rabu epe kone komea suma lakelapape.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Go puma neme epe agale pamu te-daare enaalinumi nena bi mada narabuainaalimi. Go pumare naana lore alinumi naa-para koe agale mada nateme pare nimu yala poteme.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Neme mo kogonome adili naakinu go-rupa laketapape: Gore kogono raayo peme rabu Mudu Ali-na agale pagoma epe kogono palepape lo laketapape. Go puma mo Mudu Alimi nimu waru raaname komalia. Go page nimuna Mudu Ali-para koe agaleme na-abutapape.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Oge elesinu page paake namealepape. Dia, pare nimumi agale waru raluma epe pora komea pamualepape. Go palimi rabu enaalinumi nimuna epe kogono raayo adoma naana epe Raba mi Gote-na mogealisa agalere ora madaa minasaalimi.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Gore Gote-na epe raba meape konere nipumi enaali raayo raba minalo pename maa waalisa.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Go epe raba meape agale pagema rabu Gote nipu koau nawaalaoma su kamaa wi kone giyoma elenu epame nakomelema. Go agale pagema rabu naame naana kone surubuma Gote raapu epe-rupa piramina.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Gore naame Gote-na raba meape agale pagoma raitalima rabu naame puri paloma mo epe raana komape di epalia madaa adoba pitima. Go yapi di rabu naana Mudu Gote nipuna epe paana puri maa waalea-daa enaali raayome adalima. Go yapi di rabu page naana Raba Meape ali Yesu Keriso epalia.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Nipumiri naa raba mulalo naana koe ele raayo maa rubulalo komisa. Go pisare naa nipuna ruru piraminalo pisa. Go pisa-le naana pu marekoma naame epe kogono waru pamina.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Go agalere ade abuna enaalinu pagena mogeape. Neme nimuna lo robaa-para puri mapalaaoma koe elenu giyalepape. Go puma puri pale agale mana waru laketapape. Go puma pa enaalinu medame nere riabo ali kone nasalimi.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.