Tito 2
Gotena Epe Agale (KJS) vs NTLH
1 Go pea pare nemere epe ma-redepo yape agale enaalinu-para mogeape. Go puma neme nimu go-rupa laketapape.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Yomagae alinuri nimi namakeyaatapape. Dia, pare nimi epe kone waru suma nimina kone waru surubalepape lo laketapape. Go puma kone rulae agale-para ranaa komape kone-para adoma rekaape kone-para waru makuaalepape.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Enagaenu page go-rupa laketapape: Nimi pora pamualimi rabu Gote-na epe kone sape enaalinu-rupa pamualepape lo laketapape. Nimimi enaali medalomana bi narabuainaaoma ade abuna ipa bia noma meme kone nasalepape lo laketapape. Nimimi epe pora waalape tisaa-rupa piralepape lo laketapape.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Go puma epe agale maa wateme rabu pena rumaae enanumi nimuna aalinu-para nogo naakinu-para ranaa komape kone suma piralimi.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Go pumare go enanuri nimuna kone surubuma epe-rupa piruma nimuna ada-para kogono page waru surubenalo pora waateme. Go puma go enanumiri nimuna aalina agale waru pagaliminalo pora mada waateme. Go puma nimumi pora epe-rupa raitalimi-daare pa enaalinumi Gote-na epe agale madaa koe agale mada nateme.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Go pea pare neme pena naakinu nimuna kone waru surubena agale puri paloma laketapape.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Gore ne Taitus-ri neme enaalinu epe pora ralinalo epe kogono pape. Go puma agale mogele rabu epe kone komea suma lakelapape.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Go puma neme epe agale pamu te-daare enaalinumi nena bi mada narabuainaalimi. Go pumare naana lore alinumi naa-para koe agale mada nateme pare nimu yala poteme.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Neme mo kogonome adili naakinu go-rupa laketapape: Gore kogono raayo peme rabu Mudu Ali-na agale pagoma epe kogono palepape lo laketapape. Go puma mo Mudu Alimi nimu waru raaname komalia. Go page nimuna Mudu Ali-para koe agaleme na-abutapape.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Oge elesinu page paake namealepape. Dia, pare nimumi agale waru raluma epe pora komea pamualepape. Go palimi rabu enaalinumi nimuna epe kogono raayo adoma naana epe Raba mi Gote-na mogealisa agalere ora madaa minasaalimi.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Gore Gote-na epe raba meape konere nipumi enaali raayo raba minalo pename maa waalisa.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Go epe raba meape agale pagema rabu Gote nipu koau nawaalaoma su kamaa wi kone giyoma elenu epame nakomelema. Go agale pagema rabu naame naana kone surubuma Gote raapu epe-rupa piramina.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Gore naame Gote-na raba meape agale pagoma raitalima rabu naame puri paloma mo epe raana komape di epalia madaa adoba pitima. Go yapi di rabu naana Mudu Gote nipuna epe paana puri maa waalea-daa enaali raayome adalima. Go yapi di rabu page naana Raba Meape ali Yesu Keriso epalia.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Nipumiri naa raba mulalo naana koe ele raayo maa rubulalo komisa. Go pisare naa nipuna ruru piraminalo pisa. Go pisa-le naana pu marekoma naame epe kogono waru pamina.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Go agalere ade abuna enaalinu pagena mogeape. Neme nimuna lo robaa-para puri mapalaaoma koe elenu giyalepape. Go puma puri pale agale mana waru laketapape. Go puma pa enaalinu medame nere riabo ali kone nasalimi.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.