Hebreus 4
Gotena Epe Agale (KJS) vs NAA
1 Gore abi Gote-na ora talo loma kana warae agalere naa nipu raapu ora pomo mu piraminalo lagisa. Go puma nimimi nimina rikirana enaali medaloma paala komoma waru adalepape. Go puma Pomo mu Pirape Su mulalo surubalimina.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Gore abalade Israel enaalinumi Epe Agale pagisimide-rupa naame page pagema. Nimumi Epe Agale go pagisimi pare nimu naraba misa. Gore nimumi pa kaleme pagoma yapare nimumi kone narulalisimi.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Naa enaalinumi kone rulaemare gore mo epe-rupa pirape kone muma Gote raapu pima. Abalade Gote-me go madaa agale go-rupa lakalisa:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Gore yapi di ki medane luma medane laapo madaare Gote-na agale wi buk madaa go-rupa luma wisa: Gote-me nipuna kogono raayo abala pu kiraloma yapi ki medane luma medane laapomere nipu pomo mu pirisa lu wisa.
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Wala go agale medame go-rupa lisa: Nimuri epe pirape su-para ade abuna ni raapu madaa na-epalimi lisa.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Go puma Epe Agale abala pagoma kone narulasimi-pulu nimu Gote raapu Pomo mu Pirape su-para napirisimi. Go pea pare enaali medaloma Epe Agale pagisimi-pulu ru-nane puma Gote raapu mada pomo mu piramina.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Go-rupa pomo mu piralimi-daare Gote-me yapi di rado meda page mea wisa. Go wisa yapi di-na biri ora go rabu-le go bi abi maasa. Werepe maali adaapu abala patinaloma Gote-me Devit lakenaloma Devit-mi buk-para lu mapaitaasa. Go agalere naame go-rupa yarepealima:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Yapare abalade Josua-me enaalinu epe Pomo mu Pirape yaapi di maa wisa yaalore gore Gote-me wala Pomo mu Pirape yapi di meda madaa agale nalakela pisa.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Go pea pare Gote-na rurumi puma meape suri abi page pa wia.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Gore Gote-na Pomo mu Pirape su-parare enaalinu nimuna kogono giyoma pomo mu piralimi. Gore abalade Gote-me nipuna kogono pu kiraloma pomo mu pirisa-rupa pomo mu piralimi.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Go pea-le naame Gote-na agale waru pagoma naa ade abuna epe-rupa pirape su-para puma piramina. Naa raayome go agale yokalima-daare abalade go enaalinu nimumi Pomo mu Pirape su-para napisimi-rupa naa page Pomo mu Pirape suna ru-para mada napalima.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Gote-na agalere ora nakoma paaya pare go agale ora puri paloma pia. Go agalere nipu rai kuduna eke yaa-pulu eke laapo-ae rai kudu medaloma ma-oge yaaya. Go puma enaalinumi go agale pageme rabu nimuna lo robaa-para rai kudu eleme awea. Go puma go agalena puriri naana kone wasupa laapo kiritaaya-para awea. Go pumare nipuna puriri wala naana kuli rodai page makibumaaya-para page awea. Go pumare go agalena purimimi naana lo robaa-para wi kone-para naana raana pi kone-para ado rekele muma rumaaya.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Gore Gote-me warili ele meda nipuna le agaana mada nakaledalimi. Dia, pare su yaa raayona elere Gote nipuna le agaa madaa pename su aaya. Go pea-pulu Gote komeame naana pema-nu adoma mada rumaalia.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Gore naana lodo kiraoma adaa ali mudu pa pia. Nipu Yesu Gote-na Siri so yaa-para puma kodobaoma Gote raapu piru aaya. Go pea-le naame go kone rulae kone waru kiritao saaba piramina.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Naame naana koe ele rabuape puri nasalima. Dia, pare naana lodo kira-ae ali mudumiri koe eleme naa kotalalo pia rabu go Mudu Alimi naa ora kodome komo aaya. Go puma nipumi naa raba mulalo pea. Go ele raayome nipu abalade kotalalo pisa pare nipumi koe ele meda nawisa.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Go pea-le Gote-me naana lo robaa-para puri mapalaalia rabu Gote-na surubape kone waru mula baina. Go-parare nipuna epe raba meape kone meamina. Go puma naa madaa kedaa saliare nipuna epe koneme naa raba mealia.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.