Apocalipse 20

Gotena Epe Agale (KJS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Go rabu ensel meda so yaa-para giyoma ki aditalo epa kilipisa-daa neme adisua. Gore no-para saoma puaede naaku maa ipuma nipumi kedaa pi kope sen page ripinaasa.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Nipu ora abalade pirisa rabu page ora irulu ripinaa palae wisa. Go kerore nipu abalade piri daliki adaare Satan yaa-pulu ensel-me nipu kope sen-me adiala nipu maali 1,000-rupa karapo ada mapaitaasa.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Gore ensel nipu no naaku-para maa lopaoma pora waru poasa. Go puma naaku madaare ele maa lopae raburi dede laari pulade-rupapara garulanaasa. Go pisa-pulu Satan-me su raayona piri enaalinu wala mada namakiralia. Gore nipu maali 1,000 abala dia naloma werepe nipu enaalinu wala makirainalo epena tea. Gore nipu rudupu yapi di-na kepe palia rabu pora pamualia.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Go rabu neme ali kalununa pirape siaanu adisua. Go page go siaa madaa pimi alinu adisua. Gore Gote-me nimu kale kogonore nimumi kose lape agale pagoma enaalinuna yoto maa rumaainalo puri kalisa. Go puma enaalinu Yesumi mea waalisade ora agale-para Gote-na agale ria page lakalisimi-pulu lore alinumi go-rupa napipape loma nimuna maa kepelisimi. Go puma enaali wasupanu medaloma page adisua. Go wasupanumi raa-para piri ele-para nipuna repename warili piksa madaa beten nalisimi. Go puma go raa-para piri elena yopere nimuna eno madaa page kinu madaa page napisimi. Go pea-le nimu rekoma Keriso raapu maali 1,000 ali mudu piruma surubalimi.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Go pisa pare kome enaali medalomare go rabu abi naare raalimi pare maali 1,000 abala dia naloma nimu page rekalimi. Go rabu Gote-me kome enaali marekaape yapi di epalia.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Gore enaali abala ririna rekalimidere Gote-na epe kone mi enaali yaa-pulu raaname waru komalimi. Wala rana laapo komape purimiri enaalinu mada narabuainalia. Gore ora dia go enaalinuri Gote-para Keriso laapona lodo kirae enaalinu puma piralimi. Go puma nimu Keriso raapu ali mudu-rupa maali 1,000 ru-para piralimi.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Werepe maali 1,000 dia yaalia raburi Satan nipu kamaa-nane epenalo karapo ada pora gaape loba palia.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Go raburi nipu kamaa-nane ipumare go naare ipula pabala re lapone piri enaalinu raayo makirilalo epalia. Go piri enaalinuri nimu Gote-na ruru-para Megok-na ruru laapo piru aaeme. Go puma nimu yada pinalo Satan-me mea makiritalia. Gore nipuna meape enaalinuri solwara mu-rupa epa kiritalimi.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Go enaalinuri nimu su rado rado raayo palimiri Gote-na ruru enaalina adare wari piri-para puma kuta palimi. Go adare-para pimi enare Gote-me ranaame waru komalia. Go pea-le repena sulaa so yaa-para ipumare go soldia enaali raayo rabalia.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Go rabu Satan-me abalade nimu makirasae enaaliri Gote-me pora gaape pora poainaloma naakupe-para mea lopalia. Go-parare adaa repena sulaa-para bisululu ralae-para suma aalimi. Go naaku-parare raa mena page makirae agale lakale ali nipu laapore abala mea lopalia. Go puma nimu pirumare ribaa page naare paame page e lala piruma radaa kama no piralimi.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Go rabu neme adaa ali mudu pirape siaa king adisua. Go siaa-re ora kakepu rube madaa piri ali page adisua. Gore nipumi puri paloma agale lisa rabu su yaa laapo pereke yoma pogola pisipi.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Go puma neme abala kome enaali raayo adisua. Go puma mo enaali naralinu-para mudunu-para ali mudu pirape siaa wia-nane rekaasimi. Go puma mo siaa madaa piri alimi buk lobenalo maa kalisimi. Go puma ora epe-rupa kagaa piramala pope buk page mea lobesa. Go pumare nipumi buk-nupara nimuna pisimide kogono adoma rumaasa. Go rabu mo abala kome enaali raayo kose naloma yoto rumaasa.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Go rabu abalade ipa solwara-para komisimide enaalinu page marekaalia rabu rekoma epalimi. Go puma koe komape naakumi nipuna makomaape enaalinu page epenatea. Go puma kose pagape alimi nimu raayona kose pagalia. Go puma abalade nimumi pisimide kogono makuaaoma nimuna kogono madaa rumaawa katea.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Go puma adaa naaku-para repena sulaa adaalepe raalaaya-parare komape kone-para kome enaalinu page maa lopasa. Go adaa magomawe naaku repena sulaa rala aaya-parare wala rana laapo pa komapere go-para palimi.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Go pumare kose pagape alimi enaali raayona binu epe buk madaa nasalia-daare nipumi go enaalinu naaku repena sulaa rea-para maa lopalia.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.