Apocalipse 15
Gotena Epe Agale (KJS) vs VC
1 Go rabu neme so yaa-para kagaa puri pale ele meda adisua. Go elere ora rado yaa-pulu neme kone adaapu wisua. Gore ensel ki medana luma medane laapo piruma su kamaa enaalinu makoyaatalo koe yaina elenu ki medana luma medane laapo saapirisimi. Gore werepe go koe ele popa dia yaaliade raburi wala koe ele meda ora na-epalia. Go koe ele ki medana luma medane laapo madaare Gote-na rono pagape konere ora dia yaalia.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Go rabu neme ipa le adaalepe adaa ele meda adisua. Go ipare widoa garulape wasupa galas raapu repena sulaa raapu perekema warisa. Go puma neme enaali medaloma adisua. Nimumi mo raa mena ele-para nipuna repename warili piksa raapu yada puma nipu rabuaniaasimi. Go raa mena ele nipuna bi perekema pa naba wisa. Go enaalinumi nipu ipa le madaa wasupa adolalo puma pirisimi. Go puma Gote-me nimu rabialo kalisa-pulu nimumi go saapirisimi.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Nimumi Gote-na kogono ali Moses-na yasa loma sipsip sina yasa page laasimi. Go yasare go-rupa lisimi:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Mudu Ali, ne komeare ora epe ali pi-le
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Go puma so yaa-para aaya epe sel lotu ada pora gaape lobesa-daa adisua. Go lotu ada-parare Gote nipuna pirape ada aasa.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Go puma ensel ki medana luma medane laapo nimumi werepe koe ele saapiruma komea komea laatapu epe ada giyoma kamaa-nane ipisimi. Gore nimumi ora epe kaake pi mamina yamoma nimumi epe kana gol-me warili aako let nimuna kadesa madaa yamesimi.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Go puma pa ade abuna piri ele maala medamere ensel ki medana luma medane laapo-para go elenu kalisa. Go elere nimumi kana gol-me plet ki medana luma medane laapo sapalae kalisimide elere Gote-na rono page kone go plet ki medana luma medane laapo madaa rubitabisa. Go Gote-re nipu ade abuna kagaa piramala palia.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Go puma Gote-na puri-para nipuna epe paana puri-para gona lodore Gote-na epe lotu ada-para rubitabisa. Go puma epe lotu ada-parare pa enaalinu mada napalimi. Dia, mo ensel ipa ki medana luma medane laapome koe-rupa mapiraape kogono ki medana luma medane laapo abala pu kiritinaloa ru-nane wala werepe palimi.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.