2 Tessalonicenses 1
Gotena Epe Agale (KJS) vs NTLH
1 Sailas-para Timoti-para ni Pol page naamere nimi Tesalonaika su-para pimi Yesuna ruru enaalinu madaa kone wima. Go paa-daa neme pepa lu rapaato. Nimiri naana aapa Gote-para Mudu Ali Yesu Keriso raapu piramina.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Go puma aapa Gote-para Mudu Ali Yesu Keriso lapome nimi-para epe raba meape kone-para kuma pi kone page gialia.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Gore naana ame balinu, naame nimi madaare Gote-para ade abuna ora pili lema. Go konere ora epelea gore nimina kone rulaere ora adaa yaa-ma pea. Go puma nimimi ame balinu-para ranaa komape kone adaapu kana mone saoma peme.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Go peme-pulu naame Gote-na lotu ada-para kiritaomare nimina bi waru minasaaema. Gore nimumi nimi kedaa geme rabu radaa noma page nimi epe-rupa pimi. Go puma nimimi puri paloma kone waru rulaeme-daa naame nimi madaa agale adaapu lema.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Gore nimina ria pimi kedaa madaare Gote-me naa-para yoto epe-rupa rumaalia-daa adalima. Go puma nimimi Gote-na Surube Su ora adolalore kedaa ruaeme.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Gore enaali medalomame nimi kedaa maa epeme enaalinuri Gote-me nimu madaa page kedaa katea. Gore Gote-me epe-rupa nipumi go-rupa palia.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Go puma abi kedaa rialimi enaalinuri nipumi raba mealia. Go pea-le nipumi naa-para page go-rupa palia. Werepe Mudu Ali Yesu-para nipuna puri pale ensel raapu sogo yaa giyoma nipuna yapi di rabu Gote-me naana kedaanu ma-dia yaalia.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Go rabu go su kamaa epalimi rabu adaa repena sulaa page maa epalia. Go puma Gote madaa kone narulae piralimide enaalinuri gore koe su naaku-para maa rubalia. Gore Mudu Ali Yesuna Epe Agale napageme enaalinuri maa rubalia.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Go enaalinumiri ora radaa adaalepe no piruma Gote raapu komea-para napiralimi. Dia, pare adaalu su rado-para Gote na-ado piralimi. Go puma nimumi Mudu Ali-na le agaa-para nipuna epe paana puri-para ora na-adalimi pare koe-rupa puma piralimi. Gore Yesu Keriso wala epaliade yapi di raburi abi koe-rupa piri enaalinuri go koe su-para palimi.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Gore nipu epaliade yapi di raburi nipuna kone rulae enaali raayome nipuna bi minasaoma nipu madaa raaname komo piralimi. Naame abalade nipuna agale nimi lagisimade rabu nimimi kone rulasimi. Go pisimi-pulu nimi page mo enaali medaloma raapu epe-rupa piralimi.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Go pea-daa naame go madaa kone suma ade abuna naana Gote-me nimi raba minalo beten loaema. Gote-me nimi yaaloma epe-rupa mapiraasa-daa naame go madaa kone suma Gote-me nimi puri ginaloma epe-rupa piraminalo beten loaema. Go puma nimimi epea pulalo palimiri nipuna puri nimi ginalo beten lema. Go pumare nimimi Yesu madaa kone rulaoma pemede kogonore ora waru pu kiritaliminalo beten loaema.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Go palimi-daare naana Mudu Ali Yesuna bi minasaalimi. Go puma nipumi nimina bi page minasaalia. Go madaare naana Gote-para Mudu Ali Yesu Keriso laapona epe raba meape kone go-rupa gialipi.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.