1 Tessalonicenses 1

Gotena Epe Agale (KJS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni Pol-para Sailas-para Timoti-para naame go pepare mo Tesalonaika Yesuna ruru enaali nimimi adaliminalo lu rapaatema. Nimi aapa Gote-para Mudu Ali Yesu Keriso laapo raapu piri enaalinuri Gote-na epe raba meape kone-para kuma pi kone laapo mealimina.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Koro yaalore naame beten lema rabu nimina bi loma nimi madaa lema.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Gore naame naana aapa Gote-para beten lema rabu nimimi kone rulaoma pora raleme-daa makuaaema. Go puma nimimi enaalinu madaa ranaame komoma naana Mudu Ali Yesu Keriso puri paloma adoba pimi.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Gore ame balinu-ya, nimiri Gote-me ranaame komoma nimi Yesu raapu mapiraasa-daa naame abala makuaaema.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Naame go Epe Agale nimi piri mea ipisimare go Epe Agale madaa kone waru rulaoma mea ipisima. Go puma naame lagisima rabu pa agaleme nalisima pare puri-para Holi Spirit laapo raapu mea lagiamade. Go rabu nimi piri-para ipuma nimi raba mula ipisima. Go kone raayore nimimi abala makuaaeme.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Go rabu nimimi naana pora-para Mudu Ali-na pora laapo-para raleme. Go puma nimimi Gote-na agale pagoma kedaa adaapu rilisimi. Go pirisimi pare Holi Spirit-mi nimi raana makomasa-pulu nimimi Epe Agale madaa wala pedo peme.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Go pirisimi rabu Masedonia su-para piri kone rulae enaali-para Akaia su-para piri kone rulae enaali raayome nimina epe pora adisimi.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Go adisimi rabu nimimi Mudu Ali-na Epe Agale waru pagoma enaalinumi su meda-para lamoyala Griki su-para lamoyala puma su raayo-para pago kiritasimi. Go puma Masedonia Akaia su lapo-para piri enaalinumi pagenalo su raayo-parare nimi Gote-na agale madaa kone rulaoma pagisimi. Go pea-le naame wala nimi lagiape agalere meda nalema.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Apo enaalinumi nimina kone madaa agale go-rupa leme. Abalade naame nimi piri-para ipisima raburi naa epe-rupa surubuma makirae remonu giyasimi-daa remaa leme. Go puma nimi kone perekea yoma Gote madaa kone rulaoma ade abuna pirape Gote nipuna kogono pisimina leme.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Go page nimimi Gote-na Simi so yaa giyoma wala go su kamaa epaliade yapi di madaa adoba pimi lo go remaa leme. Go Naakiri nipu abalade komisa pare Gote-me nipu wala marekaasa. Go pisa-pulu werepe Gote-me koe rono pagape kone mea katea di rabu Yesumi naa epe-rupa surubea-pulu Gote-me naa koe-rupa na-abutea.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.