1 Timóteo 4
Gotena Epe Agale (KJS) vs ARA
1 Holi Spirit-mi agale waru go-rupa lapa lageta: Werepe yapi di epalia rabu ali medalomame kone rulae agale giyalimi. Go-rupa puma nimumi ali makirae koeyae remona agale pagoma Satan-na kogono page alinuna makirae agale page pagalimi lea.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Go agale madaare makirae agale le alinumiri nimumi makirae agale leme rabu nimuna lo robaa-para wi kone palaku yo garuaoma Satan-na kone suma leme.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Go-rupa piale ali rurumiri nimu ena narumaape loma eda medaloma nanape pu mogeleme. Go leme pare abalade Gote-me go edanu warisa-pulu naa enaalinumi ora agale makuaaoma kone rulaema-pulu go edanu madaa Gote-para ora pili loma mada nalima.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Ele raayore Gote-me warisa-ainuri ora epelea. Go-rupa pea-le wala meda pa nagiyalimina yapare naame muma Gote-para beten ora pili loma lamina.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Gore Gote-na agale-para beten laapomere naa Gote nipuna ruru ma-aulaaya.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Gore neme go agale mana naana amenu lakala-daare nere Yesu Keriso-na kogono ali epe-rupa pirali. Gore nipuna agale mada kone rulaoma go pagiside agale mogealiri ne puri pale kone mu pirali.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Go-rupa pea pare enaali medalomame Gote-na agale nalaoma pa remaa pamu leme-daare go makirae agale nimimi koau walalepape. Gote-na kone mumare nimi puri mapalaainalo pagalepape.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Gore naana yogale puri mapalaape kone go-rupa naa ogesi-daa raba mealia. Go-rupa pea pare Gote-na kone meape konere go-rupa naa ade abuna raba mealia. Go-rupa puma abi naa pa pima-rupa page werepe epe-rupa piralimi rabu page go koneme naa raba mu aaya.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Go agalere ora agale leme-le enaali raayome pagoma kone rulalimina.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Go madaare Gote-me enaalinu raayo ora yalo kagaa piramala mapiraalia-pulu nipumi kone rulae enaalinu-para go-rupa palia. Go-rupa puma naame ade abuna kagaa pirape Gote madaa kone rulaoma nipu adoba pima. Go-rupa pea-le naame Gote-na kone mulalo kedaa pu kogono pema.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Gore neme go agalere enaali raayo-para puri paloma agale mana mogeape.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Gore ne penaali pare nimumi nere pa ali meda kone nasalimi. Dia, pare neme agale komea ne pora epe-rupa pamu ranaame komo kone rulae epe-rupa piraina. Go-rupa pali rabu enaalinumi go epe kone raayo adoma raitulalo palimi.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ni epalua-daare abi page gore Gote-na agale mana enaalinu-para yarepea laketapape. Go page neme nimu-para Gote-na pora waru raitaliminalo agale laketapape.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Gore abalade lotu-na ali kalunu-para ne mada ki wisimi rabu nimumi Holi Spirit-na puri meanalo Gote agale lagisimi. Go-rupa pisa-le go agalena puri nagiyape.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Gore enaali medalomame pora epe-rupa kuraoma palimi rabu adalimi. Go-rupa pea-pulu ade abuna go kogono pulalore nena kone raayome go kogono puma waru surubape.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Go-rupa puma nena pamuala pora waru surubape. Go enaalinu mogeali rabu waru mogeape. Ade abuna neme go kogono puri paloma pape. Go kogono puma pali rabu nena agale page raitalimide enaalinu page ne page ade abuna kagaa piramala palimi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.